English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The text on this naos consists of prayers and praises to the sun god Re at sunrise (to the left), and at sunset (to the right). The owner Nakht-Amun is described as "the first born king's son" and "the priest at the front." The figure of Nakht-Amun is without legs as if he were kneeling inside the naos. His hands are raised in worship. He is wearing a long kilt with a frontal flap that is fastened with a belt; his head is covered with a very elaborate wig, arranged in thin long braids reaching the eyebrows, which are rendered in high relief. The ears are free and the oval face is finely modeled; the mouth is small but fleshy, and there is a short false beard attached to his chin. Nakht-Amun wears a broad collar of polychrome faience. The vertical column of inscription at the front of the kilt gives the title and name of the deceased. The figure still retains most of its colors.
Le texte de ce naos décrit des prières et des éloges au dieu soleil Rê au lever du soleil (sur la gauche) et au coucher du soleil (sur la droite). Le propriétaire Nakht-Amon est décrit comme "le premier fils du roi" et "le prêtre sur la partie avant." La figure de Nakht-Amon est dépourvue de jambes comme si il était agenouillé dans le naos. Ses mains sont levées en signe de vénération. Il est vêtu d'un long kilt à pan frontal attaché par une ceinture; sa tête est recouverte d'une perruque très soignée, composée de longues tresse fines parvenant jusqu'aux sourcils, représentée en haut relief. Les oreilles sont nues et l'ovale du visage est finement modelé; la bouche est petite et charnue et une sorte de fausse barbe entoure son menton. Nakht-Amon porte un large col en faïence polychrome. La colonne verticale d'inscriptions sur la partie avant du kilt précise le titre et le nom du défunt. La plupart des couleurs de cette figure sont encore vives.
ناووس يحمل نصا منقوشا يتكون من صلوات ومدائح لإله الشمس رع؛ لدى بزوغه (إلى اليسار) ولدى غروبه (إلى اليمين). وقد وصف صاحب الناووس، نخت-آمون، بأنه "أول ابن ولد للملك"، و"الكاهن في المقدمة". ويخلو شكل نخت-آمون من الساقين؛ وكأنما هو كان راكعا داخل الناووس. وقد رفع نخت-آمون يداه متضرعا. وهو يرتدي نقبة طويلة بطية أمامية تثبت بحزام، وقد غطي رأسه بباروكة معقدة؛ في ضفائر رفيعة طويلة تصل إلى الحاجبين، وقد نقشت بالنحت البارز. والأذنان ظاهرتان، والوجه بيضاوي نحت بدقة وبراعة، والفم صغير لكنه غليظ، والذقن مغطاة بلحية قصيرة مستعارة. ويرتدي نخت-آمون حول عنقه طوقا من خزف القيشاني متعدد الألوان. ويعطي النص المنقوش في عامود رأسي على مقدمة النقبة، لقب وأسم المتوفى. ولا يزال الشكل محتفظا بمعظم ألوانه.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Nakht-Amun
nxt-imn
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments