English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
This statue is one of six that survive of the eleven Osiride sandstone figures that were attributed to Tutankhamun. They once stood in front of great ram-headed sphinxes that lined the avenue from the tenth pylon of Karnak to the Mut temple precinct nearby. The King's statues were intended to show respect for the god and receive protection from him. The statue depicts the king with his arms crossed on his chest holding the insignia of Osiris, the god of the dead, the Heqa scepter, and the flail Nekhekh of dignity. The King is wearing the Nemes linen head cloth, which leaves his ears free to hear the prayers. The king, in this sculpture, is identified with the god Osiris, thus coming under his protection. He could then share the offerings and prayers brought to the god. Hundreds of stone statues and thousands of bronze statuettes were found hidden for about three millennia in a cache in the court of the seventh pylon of Karnak. Among these, a few sculptures in the round were found that represented the young King Tutankhamun
Cette statue est une des six statues qui a survécu parmi onze autres figures en grés de Osiride attribuées à Toutânkhamon. Elles étaient érigées il y a longtemps face au somptueux sphinx à tête de bélier qui pavaient l'avenue à partir du dixième pylône de Karnak jusqu'au temple Mut dans une zone proche. Les statues du roi suggéraient le respect du dieu et sa protection. Cette statue représente le roi, ses bras croisés sur sa poitrine, tenant l'insigne d'Osiris, dieu des morts, le sceptre Heka et le fléau Nekhekh de dignité. Le roi porte le Nemès, étoffe en lin sur la tête, qui laisse ses oreilles découvertes afin d'écouter les prières. Dans cette sculpture, le roi est identifié au dieu Osiris, sous sa protection. Il pourra ensuite partager les offrandes et les prières accordées au dieu. Des centaines de statues en pierre et des milliers de statuettes en bronze ont été retrouvées dissimulées pendant trois millénaires dans une cachette dans la cour du septième pylône de Karnak. Parmi elles, quelques sculptures arrondies représentant le jeune roi Toutânkhamon ont été retrouvées
هذا التمثال هو أحد ستة تماثيل بقيت من إحدى عشر تمثالا أوزوريا من الحجر الرملي نسبت إلى توت عنخ آمون؛ وقفت أمام تماثيل أبي الهول ذات رءوس الكباش - التي اصطفت على جانبي الطريق من الصرح العاشر في معبد الكرنك إلى حرم معبد "موت" القريب. وكان الغرض من تماثيل الملك إظهار احترامه للإله، ولينعم بحمايته. ويصور التمثال الملك بذراعيه متقاطعين فوق صدره ويمسك برمز أوزوريس، إله الموتى؛ متمثلا في الصولجان المعقوف "حقا" ومزبة العظمة "نخخ". ويرتدي الملك غطاء الرأس الملكي "النمس" من الكتان، الذي يترك الأذنين مكشوفة لكي تتمكنا من سماع الصلوات. وقد ربط الملك في التمثال، بالإله أوزوريس؛ مما يدخله مباشرة تحت رعايته. وبذلك يمكن للملك أن يشاركه في القرابين المقدمة إليه ويتقبل معه الصلوات. وقد عثر على مئات التماثيل الحجرية وآلاف التماثيل الصغيرة البرونزية؛ مخفية لنحو ثلاثة آلاف عام في خبيئة بقاعة الصرح السابع في معبد الكرنك. وعثر من بين تلك المجموعة على عدد قليل من تماثيل الملك الشاب توت عنخ آمون
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments