English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Horus, the falcon sun god was the patron deity of kingship and state. According to the legend of Osiris and Isis, Horus was the son of Osiris and became the avenger of his father after he had been murdered by Seth. When Osiris stayed as the king of the underworld and the dead, Horus became his heir and successor on the throne of Egypt. In the dynastic era, each king who sat upon the throne of Egypt became the protégé of Horus and his successor. The king's names also related him to Horus (the Horus name and the Golden Horus name), which would bestow extra protection on the king and kingship. The statue depicts the falcon Horus wearing the Double Crown of Upper and Lower Egypt. It stands majestically, as if prepared to protect its dedicator. The eyes are large and outlined with relief and the beak is short and neat. Some detail has been carved on the body and wings
Horus, le dieu soleil faucon était la divinité protectrice du royauté et de l'état. Selon la légende d'Osiris et d'Isis, Horus était le fils d'Osiris et devint le vengeur de son père après son assassinat par Seth. Lorsque Osiris demeura le roi des morts et de l'autre monde, Horus devint son héritier et son successeur sur le trône d'Egypte. Dans l'ère dynastique, chaque roi qui avait eu l'honneur de s'asseoir sur le trône d'Egypte devenait le protégé de Horus ainsi que son successeur. Les noms du roi le reliaient également à Horus (le nom de Horus et le nom d'or de Horus), ce qui conférait davantage de protection sur le roi et le royauté. Une statue représentant le faucon Horus portant la double couronne de la haute et de la basse Egypte. Cette majestueuse statue semble protéger son dédicataire. Les yeux sont grands et contournés en relief; le bec, court et net. Certains détails ont été taillés sur le corps et les ailes.
كان الصقر حورس، اله الشمس، الإله الراعي للملكية والدولة. ووفق أسطورة إيزيس وأوزوريس، كان حورس ابن أوزوريس وأصبح المنتقم لوالده الذي قتله شقيقه "ست". وعندما استقر أوزوريس ملكا على عالم الموتى والحياة الآخرة، أصبح حورس الوريث له في الدنيا؛ جالسا على عرش مصر. وأصبح كل ملك يجلس على عرش مصر، في عصر الأسرات، في حماية حورس ووريثا له في الملك. وارتبط اسم الملك بالإله حورس (من خلال الاسم الحوري، أو الاسم الذهبي الحوري)؛ الذي يضفي مزيدا من الحماية على الملك والملكية. وهذا التمثال يصور الصقر حورس مرتديا التاج المزدوج لمصر العليا ومصر السفلى؛ وهو يقف في جلال وعظمة، وكأنما يتأهب لحماية مكرسه (صاحب الإهداء). والعينان كبيرتان ويحدهما نقش بارز والمنقار قصير وأنيق. وقد نقشت بعض التفاصيل على البدن والجناحين
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments