English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Horus, le dieu soleil faucon était la divinité protectrice du royauté et de l'état. Selon la légende d'Osiris et d'Isis, Horus était le fils d'Osiris et devint le vengeur de son père après son assassinat par Seth. Lorsque Osiris demeura le roi des morts et de l'autre monde, Horus devint son héritier et son successeur sur le trône d'Egypte. Dans l'ère dynastique, chaque roi qui avait eu l'honneur de s'asseoir sur le trône d'Egypte devenait le protégé de Horus ainsi que son successeur. Les noms du roi le reliaient également à Horus (le nom de Horus et le nom d'or de Horus), ce qui conférait davantage de protection sur le roi et le royauté. Une statue représentant le faucon Horus portant la double couronne de la haute et de la basse Egypte. Cette majestueuse statue semble protéger son dédicataire. Les yeux sont grands et contournés en relief; le bec, court et net. Certains détails ont été taillés sur le corps et les ailes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Horus, the falcon sun god was the patron deity of kingship and state. According to the legend of Osiris and Isis, Horus was the son of Osiris and became the avenger of his father after he had been murdered by Seth. When Osiris stayed as the king of the underworld and the dead, Horus became his heir and successor on the throne of Egypt. In the dynastic era, each king who sat upon the throne of Egypt became the protégé of Horus and his successor. The king's names also related him to Horus (the Horus name and the Golden Horus name), which would bestow extra protection on the king and kingship. The statue depicts the falcon Horus wearing the Double Crown of Upper and Lower Egypt. It stands majestically, as if prepared to protect its dedicator. The eyes are large and outlined with relief and the beak is short and neat. Some detail has been carved on the body and wings
كان الصقر حورس، اله الشمس، الإله الراعي للملكية والدولة. ووفق أسطورة إيزيس وأوزوريس، كان حورس ابن أوزوريس وأصبح المنتقم لوالده الذي قتله شقيقه "ست". وعندما استقر أوزوريس ملكا على عالم الموتى والحياة الآخرة، أصبح حورس الوريث له في الدنيا؛ جالسا على عرش مصر. وأصبح كل ملك يجلس على عرش مصر، في عصر الأسرات، في حماية حورس ووريثا له في الملك. وارتبط اسم الملك بالإله حورس (من خلال الاسم الحوري، أو الاسم الذهبي الحوري)؛ الذي يضفي مزيدا من الحماية على الملك والملكية. وهذا التمثال يصور الصقر حورس مرتديا التاج المزدوج لمصر العليا ومصر السفلى؛ وهو يقف في جلال وعظمة، وكأنما يتأهب لحماية مكرسه (صاحب الإهداء). والعينان كبيرتان ويحدهما نقش بارز والمنقار قصير وأنيق. وقد نقشت بعض التفاصيل على البدن والجناحين
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments