English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The figure is inscribed with two vertical lines of hieroglyphic text from spell number 151 of the Book of the Dead. It is a short version of the text addressing the torch. The line of text on the right is translated as follows: "I am he who surrounds the hidden place (tomb) with sand, I drive off him who would attack it. I light (with torch) the necropolis, I have traversed the way, for I am the magical protection." The left-hand line reads: "O you who come to lasso, I will not let you lasso. O you who come to do harm, I will not let you do harm. I am the praised one by the good lord, Yuya, justified." The statuette is made of cedar wood and is completely enveloped in a wrapping like a mummy. The figure wears a striped wig with long lappets hanging to the chest, and a long false beard curved at the end like the sacred beards of the gods or the dead. The ears are left free to hear the prayers. The eyes and eyebrows are painted; the wide necklace is painted yellow, green and blue. The workmanship is excellent.
Deux lignes verticales de textes hiéroglyphes du sortilège numéro 151 du livre des morts sont inscrites sur cette figure. C'est une version courte du texte concernant la torche. La statuette est composée de bois de cèdre, entièrement enveloppée dans du papier comme le sont les momies. La figure comporte une perruque rayée avec de longs barbins pendant sur la poitrine et une longue fausse barbe recourbée à son extrémité comme l'étaient les barbes sacrées des dieux ou des morts. Les oreilles sont découvertes afin de pouvoir écouter les prières. Les yeux et les sourcils sont peints ; le large collier est de couleur jaune, vert et bleu. L'artisanat est de très bonne qualité
تمثال ليويا نقش عليه نص بالكتابة الهيروغليفية في سطرين رأسيين؛ للتعويذة رقم 151 من كتاب الموتى، وهو اختصار للنص الذي يخاطب الشعلة. وتقول ترجمة النص الرأسي الأيمن: "إنه أنا الذي يحيط المكان الخفي (المقبرة) بالرمال وأدفع عنه من يحاول مهاجمته وأنير الجبانة (بالشعلة). وقد عبرت الطريق، لأنني الحماية السحرية". بينما تقول ترجمة النص الرأسي الأيسر: "أنت يا من جئت للقنص لن أسمح لك بالقنص. وأنت يا من جئت للإيذاء لن أسمح لك بالإيذاء. أنا من أثنى علي الرب الطيب يويا لي العذر". والتمثال من خشب الأرز ومحاط تماما بلفائف، فيما يشبه المومياء. وصور الشكل بباروكة شعر مخططة ذات طيات متدلية إلى الصدر، ولحية طويلة مستعارة منحنية في نهايتها مثل اللحى المقدسة للآلهة أو الموتى. وتركت الأذنان عاريتين لتتمكنا من سماع الأدعية والصلوات. وقد طليت العينان كما طلي الحاجبان باللون الأسود. وطلي كذلك العقد العريض بالأصفر والأخضر والأزرق. والتنفيذ الفني للتمثال ممتاز
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The line of text on the right is translated as follows: "I am he who surrounds the hidden place (tomb) with sand, I drive off him who would attack it. I light (with torch) the necropolis, I have traversed the way, for I am the magical protection." The left-hand line reads: "O you who come to lasso, I will not let you lasso. O you who come to do harm, I will not let you do harm. I am the praised one by the good lord, Yuya, justified
La ligne du texte sur la droite est traduite comme suit : "Je suis celui qui entoure la place cachée (tombe) avec du sable, j'élimine celui qui l'attaquerait. J'éclaire (avec une torche) la nécropole, j'ai traversé la voie car je représente la protection magique." La ligne de gauche : "Ah, vous qui venez à lasso, je ne vous laisserais pas lasso. Ah, vous qui venez faire du mal, je ne vous laisserais pas faire du mal. Je suis dont le seigneur Yuya fait les éloges, bien-fondé."
وتقول ترجمة النص الرأسي الأيمن: "إنه أنا الذي يحيط المكان الخفي (المقبرة) بالرمال وأدفع عنه من يحاول مهاجمته وأنير الجبانة (بالشعلة). وقد عبرت الطريق، لأنني الحماية السحرية". بينما تقول ترجمة النص الرأسي الأيسر: "أنت يا من جئت للقنص لن أسمح لك بالقنص. وأنت يا من جئت للإيذاء لن أسمح لك بالإيذاء. أنا من أثنى علي الرب الطيب يويا لي العذر".
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments