English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
A group statue of Seti the First with Amun and Mut has suffered a great deal so that many parts of it are lost. It represents the divine couple, the god Amun and his wife the goddess Mut. Mut has the right arm round the back of her husband as a sign of affection. They are sitting together on their throne and between them is standing, on the base of the statue, King Seti the First represented as their son or the third member of the triad of Karnak, the god Khonsu. The statue of Seti the First is much smaller than the statues of the divine couple, in the same proportions as the statues of parents depicted with their children. Amun has lost much of his upper part: his traditional crown consisting of two ostrich feathers, as well as his right shoulder, arm, and hand; his legs and his feet, while the goddess Mut has lost her head and a large part of her torso. The face of Amun is not the original one but was replaced by a copy made in the Louvre Museum in Paris. Seti's statue has lost his head and his chest. He is represented standing with his left leg forward and wearing the starched royal kilt on which he has put his hands flat. His name is inscribed inside the cartouche on the base of the statue. The back of the statue of Amun and Mut is decorated with seven columns of hieroglyphics. The sides of the throne are decorated with the sema-tawi sign, symbolic of the unification of Upper and Lower Egypt, and represented by the papyrus and lotus flowers, the symbols of the two parts of Egypt, tied round the sign of wind pipe and lungs.
Un groupe de statues de Seti Premier avec Amon et Mut, gravement endommagées dont beaucoup de morceaux sont à présent perdus. Le dieu Amon et son épouse la déesse Mut représentent le couple divin. Le bras droit de Mut entoure le dos de son mari en signe d'affection. Ils sont assis ensemble sur leur trône; debout, entre eux, à la base de la statue, le roi Seti Premier est représenté comme leur fils ou le troisième membre de la triade de Karnak, le dieu Khonsu. La statue de Seti Premier, bien plus petite que les statues du couple divin, est aux mêmes proportions que les statues des parents dépeints avec leurs enfants. Amon a perdu une grande partie de la partie supérieure: sa traditionnelle couronne composée de deux plumes d'autruche aussi bien que son épaule droite, son bras, sa main, ses jambes et ses pieds. La déesse Mut quant à elle a perdu sa tête et une grande partie de sa poitrine. Le visage d'Amon n'est pas son visage original, il a été remplacé par une copie réalisée au musée du Louvre à Paris. Le statue a perdu sa tête et sa poitrine. Il est représenté la jambe gauche en avant et vêtu du kilt royal capitonné sur lequel il a posé ses mains à plat. Son nom est inscrit dans la cartouche sur la base de la statue. Le dos de la statue de Amon et Mut est décoré de sept colonnes de hiéroglyphes. Les cotés du trône sont ornés du signe sema-tawi, symbole de l'unification de la haute et de la basse Egypte. Il est représenté par des fleurs de papyrus et de lotus, symboles des deux parties de l'Egypte, liées autour du signe de la trachée et de poumons
تمثال جماعي لسيتي الأول مع آمون و"موت" عانى قدرا كبيرا من التلف؛ ففقدت منه أجزاء كثيرة. ويمثل الزوجين المقدسين؛ الإله آمون وزوجته الإلهة "موت" التي تضع ذراعها الأيمن حول ظهر زوجها؛ كعلامة للمودة. وهما جالسان على عرشهما، ويقف بينهما الملك سيتي الأول باعتباره ابنهما؛ أو العضو الثالث في "ثالوث الكرنك"؛ الإله خونسو. وتمثال الملك سيتي الأول أصغر كثيرا من تمثالي الزوجين المقدسين؛ بنفس نسب التماثيل التي تصور الوالدين مع أطفالهم. وقد فقد تمثال آمون معظم الجزء العلوي منه، والذي يمثل تاجه التقليدي المكون من ريشتي نعامة؛ إلى جانب الكتف الأيمن والذراع الأيمن واليد اليمنى، والقدمين. أما تمثال الإلهة آمون فلقد فقد منه الرأس و جزء كبير من الجذع. والوجه على تمثال الآمون ليس الوجه الأصلي، وإنما نسخة بديلة صنعت بمتحف اللوفر في باريس. التمثال فقدت منه الرأس؛ مثلما فقد الصدر. وصور الملك واقفا وساقه اليسرى إلى الأمام ويرتدي الكلتية الملكية المنشاة، وقد بسط كلتي يديه عليها. ونقش اسمه داخل الخرطوش على قاعدة التمثال. وزين خلف تمثالي آمون و"موت" بسبعة أعمدة من الكتابة الهيروغليفية، كما نقش جانبا العرش بعلامة "سيما-تاوي" التي ترمز إلى توحد مصر العليا والسفلى؛ وهي تمثل بزهرتي البردي واللوتس، رمزي قسمى مصر، مربوطتين حول القصبة الهوائية والرئة.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments