English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The bronze door handle is in the shape of Medusa, the snake-haired woman whose gaze turned men to stone. Medusa is depicted in her traditional shape, with her frightening eyes and prominent forehead from which two small wings emerge. The nose is large and wide. Her hair is thick and flows around the face. Snakes are coming out of her open mouth, two of which are twisted beneath the neck. A part below her face that juts out and an extended part above the head might have been used for hanging the Medusa or for using it as a handle. The general shape of the Medusa is similar to those depicted on the coffins and mosaics of Alexandria.
Cette poignée de porte en bronze représente Méduse, la femme aux cheveux-serpents dont le regard transformait les hommes en pierre. Méduse est représentée sous sa forme traditionnelle, avec ses yeux effrayants et son front proéminents d'où émergent deux petites ailes. Elle a un grand nez large. Ses cheveux sont épais et entourent son visage. Des serpents sortent de sa bouche ouverte. Deux d'entre eux sont enroulés sous son cou. Une partie saillante sous son visage et une partie étendue au-dessus de sa tête ont pu être utilisées pour suspendre Méduse ou pour l'utiliser comme poignée. La forme générale de Méduse est similaire à celles représentées sur les cercueils et les mosaïques d'Alexandrie
مقبض باب من البرونز بشكل رأس الميدوزا، وهى إمرأة لها شعر على هيئة ثعبان ولديها القدرة على تحويل الرجال إلى أحجار. هى مصورة بشكل معتاد بعيون يشيع منها الرعب، وجبهة بارزة يخرج منها جناحان صغيران، وأنف بارز عريض وفم مفتوح وشعر كثيف يتهدل حول الوجه، تخرج منه الثعابين ويلتف اثنان منهما أسفل الرقبة، ويوجد جزء ممتد أسفل الوجه وجزء بارز أعلى الرأس ربما للتعليق أو الإستعمال كمقبض، والشكل العام للميدوزا يشبه تصوير الميدوزا على التوابيت والموزايكو الخاص بالأسكندرية
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments