English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Barter was the basis of commercial relations in Egypt during the Pharaonic period. However, coins were produced for the first time in Asia Minor, and were introduced by the Greek traders who came to Egypt towards the end of the Pharaonic Period. The first Egyptian coins were those of Alexander the Great who came to Egypt in 332 BC. The coin we have here dates to the time of Ptolemy the First. On the obverse, there is the head of the king, while on the reverse; a man is shown on a chariot drawn by four elephants.
Barter était le phare du commerce en Egypte durant la période pharaonique. Cependant, les pièces de monnaie furent fabriquées pour la première fois en Asie mineure et introduites par les commerçants grecs en visite en Egypte, à la fin de la période pharaonique. Les premières pièces de monnaie égyptiennes étaient celles d'Alexandre le Grand, venu en Egypte en 332 avant Jésus-Christ. Cette pièce de monnaie date du temps de Ptolémée Premier. Sur l'avers, la tête du roi tandis que le revers représente un homme sur un chariot tiré par quatre éléphants.
كانت المقايضة هي الأساس في التعامل التجاري بمصر خلال العصر الفرعوني. ولكن النقود أنتجت لأول مرة في آسيا الصغرى، وجلبها التجار اليونانيون الذين أتوا إلى مصر قرب نهاية العصر الفرعوني. وتعود أول نقود مصرية إلى الإسكندر الأكبر الذي جاء إلى مصر في عام 332 ق.م.؛ بينما يرجع تاريخ العملة المعروضة إلى عهد بطلميوس الأول. ويظهر على وجهها رأس الملك، بينما صور على خلفها رجل فوق عربة حربية يجرها أربعة أفيال.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments