English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Shawabties are small statues placed in the tomb to take the place of the dead and doing the heavy work that was needed in the Netherworld. The name Shawabti comes from the verb wesheb meaning "to answer", as they had to obey all the orders given to them. These shawabties in their wooden box were made of faience. They are wearing the long tripartite wig, and their arms are crossed on their chests. The small shawabties are called frits; they were mass-produced without attention to detail.
Les ushabtis sont de petites statues placées dans la tombe pour prendre la place du mort et accomplir toutes les tâches difficiles dans l'autre monde. Le nom d'ushabtis provient du verbe «wesheb» signifiant "répondre," car ils doivent obéir à tous les ordres qui leur sont donnés. Ces ushabtis dans leur boîte en bois sont en faïence. Elles sont coiffées de longues perruques tripartites et leurs bras sont croisés sur leurs poitrines. Ces petits ushabtis sont appelés des frittes; ils étaient fabriqués à la chaîne sans soigner les détails.
الشوابتيات تماثيل صغيرة توضع في المقبرة لتحل محل المتوفى وتقوم بأداء المهام الثقيلة نيابة عنه في العالم الآخر. وتأتي كلمة "شوابتي" من الفعل "وشيب" بمعنى "يجيب"؛ إذ أن على الشوابتيات أن يطعن كافة الأوامر التي تعطى لهن. وصنعت هذه الشوابتيات، داخل صندوقها الخشبي، من خزف القيشاني. وهي ترتدي باروكات شعر مستعار ثلاثية، وقد تقاطعت أذرعها فوق صدورها. ويطلق على الشوابتيات لفظ "فريتات"؛ وكانت تصنع على نطاق واسع، دون اهتمام بالتفاصيل. .
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments