English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette bande de tapisserie, qui provient des fouilles d'Akhmim, décorait une tunique ou une tenture. Le fond est en toile de lin écru et la tapisserie est de laine pourpre brun et lin écru. Le décor, d'origine dionysiaque, montre trois personnages: un joueur de flûte de Pan, un guerrier et une danseuse ou ménade. Ils sont encadrés dans des niches surmontées d'oiseaux.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze strook tapijtwerk, die afkomstig is uit opgravingen te Achmim, sierde een tuniek of een diende als wandbekleding. De ondergrond is in ecru vlaslinnen en het borduursel is in purper-bruine wol en ecru linnen. Het decor van dionysische afkomst, toont drie personen: één die een panfluit bespeelt, een soldaat en een danseres of een bacchante. Ze zijn geplaatst in een nis met daarboven vogels.
This band of tapestry, which comes from the excavations of Akhmim, decorated a tunic or a hanging. The background is in unbleached linen and the tapestry is of crimson-brown wool and natural-coloured linen. The decoration, of dionysiac origin, shows three figures: a flute-player of Pan, a warrior and a dancer or menad. They are framed in niches surmounted by birds.
Dieses gewirkte Band, das aus den Grabungen in Achmim stammt, war eine Tunika- oder Behangverzierung gewesen. Der Untergrund besteht aus ungebleichtem Leinen und die Wirkerei aus purpurbrauner Wolle und ungebleichtem Leinen. Der Dekor dionysischen Ursprungs zeigt drei Personen: einen Panflötenspieler, einen Krieger sowie eine Tänzerin oder Mänade. Sie stehen in Nischen, über denen sich Vögel befinden.
Questa striscia di tappezzeria, che proviene dagli scavi di Akhmim, decorava una tunica o un paramento. Il fondo é in tela di lino greggio e l'arazzo é di lana porpora scuro e di lino greggio. La decorazione, di origine dionisiaca, mostra tre personaggi: un suonatore di flauto di Pan, un guerriero e una danzatrice o baccante. Essi sono inquadrati in nicchie sormontate da uccelli.
Esta faixa de tecido, proveniente das escavaçöes de Akhmim, decorava uma túnica ou uma tapeçaria. O fundo é uma tela de linho cru sobre o qual foi cosida a lä púrpura castanha e linho cru. A decoraçäo, de temática dionisíaca, mostra três personagens: um tocador de flauta de Pä, um guerreiro e uma dançarina ou ménade, os quais foram enquadrados em nichos encimados por aves.
Esta banda de tapiz, que proviene de las excavaciones de Ajmin, decoraba una túnica o una colgadura. El fondo es de tela de lino crudo y la tapicería de lana púrpura pardusca y lino crudo. La decoración, de origen dionisiaco, representa a tres personajes: alguien que toca una flauta de Pan, un guerrero y una bailarina o ménade. Están encuadrados en unos nichos coronados de pájaros.
This band of tapestry, which comes from the excavations of Akhmim, decorated a tunic or a hanging. The background is in unbleached linen and the tapestry is of crimson-brown wool and natural-coloured linen. The decoration, of dionysiac origin, shows three figures: a flute-player of Pan, a warrior and a dancer or menad. They are framed in niches surmounted by birds.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La pièce est un don de I. Errera.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Artisans de l'Égypte ancienne (Exposition), Morlanwelz 1981, 95 nº 102 J. Lafontaine-Dosogne, Koptisch Textiel - Textiles coptes, Bruxelles 1988, fig. 47
Commentaire général
Images
Attachments