English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet objet en albâtre, qui a été acheté dans le commerce d'art de Bruxelles en 1949, prend la forme d'une barque dont les parties supérieures des deux extrémités sont décorées d'une tête humaine coiffée d'une perruque qui découvre les oreilles. Vu l'absence de toute inscription et de tout objet similaire, il est difficile à préciser la fonction de cette pièce énigmatique.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit albasten voorwerp, dat in 1948 in de kunsthandel van Brussel gekocht is, heeft de vorm van een bark waarvan de bovenste gedeelten van de twee uiteinden versierd zijn met een menselijk hoofd getooid met een pruik die de oren bedekt. Gezien de afwezigheid van enige inscriptie en van een gelijksoortig voorwerp, is het moeilijk de functie van dit enigmatische stuk te bepalen.
This object in alabaster, which was purchased in the art trade of Brussels in 1949, takes the form of a bark. The upper parts of its two extremities are decorated by a human head wearing a wig which covers the ears. Given the absence of all inscription and of any similar object, it is difficult to specify the function of this enigmatic piece.
Dieses Objekt aus Alabaster, das 1949 im Brüsseler Kunsthandel erworben wurde, hat die Gestalt einer Barke, deren Enden mit einem menschlichen Kopf verziert sind, der eine die Ohren freilassende Perücke trägt. In Ermangelung jeglicher Inschrift und irgendeines Vergleichsstückes ist es schwierig, die genaue Funktion dieses rätselhaften Stückes zu bestimmen.
Questo oggetto di alabastro, che é stato acquistato nel commercio d'arte di Bruxelles nel 1949, prende la forma di una barca le cui parti superiori delle due estremitá sono decorate con una testa umana sormontata da una parrucca che scopre le orecchie. Data l'assenza di iscrizioni e di oggetti simili, é difficile precisare la funzione di questo pezzo enigmatico.
Este objecto de alabastro, que foi comprado no comércio de arte de Bruxelas em 1949, tem a forma de uma barca em que as partes superiores das duas extremidades estäo decoradas com uma cabeça humana usando uma peruca que lhe deixa as orelhas a descoberto. Dado que näo existe qualquer inscriçäo e ainda que näo se conhece qualquer objecto semelhante é muito difícil definir a funçäo desta enigmática peça.
Este objeto de alabastro, que fue comprado a un anticuario de Bruselas en 1949, tiene forma de barca con los dos extremos superiores decorados con una cabeza humana tocada con una peluca que deja las orejas al descubierto. Dada la ausencia de inscriciones y de objetos análogos, es difícil precisar la función de esta enigmática pieza.
This object in alabaster, which was purchased in the art trade of Brussels in 1949, takes the form of a bark. The upper parts of its two extremities are decorated by a human head wearing a wig which covers the ears. Given the absence of all inscription and of any similar object, it is difficult to specify the function of this enigmatic piece.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Bruxelles.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Inédit
Commentaire général
Images
Attachments