English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Siegel aus blauer Fayence in Form einer Kartusche zeigt Seth und Horus, die sich an den Händen halten. Die beiden Götter mit Falkenkopf tragen die Doppelkrone von Ober-Ägypten und Unter-Ägypten. Sie stehen über einer Hieroglyphe, die "Gold" bedeutet. Der Griff des Siegels besteht aus einem Bündel von Pflanzenstengeln aus Fayence. Das Material deutet darauf hin, daß es sich wahrscheinlich um ein Amulett handelt und nicht um einen Gebrauchsgegenstand.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het zegel in blauw glazuur heeft de vorm van een cartouche die Seth en Horus afbeeldt terwijl ze elkaars handen vasthouden. De twee valkenkoppige goden zijn gekroond met de dubbele kroon van Opper-Egypte en Neder-Egypte. Ze staan op het hiëroglifisch teken dat goud voorstelt. De greep van het zegel is de transpositie, in faience, van plantaardige stengels die samengebonden zijn. Het materiaal duidt aan dat het waarschijnlijk gaat om een amulet en niet om een gebruiksvoorwerp.
The blue enamel seal takes the form of a cartouche representing Seth and Horus holding hands. The two gods with the heads of falcons are wearing the double crown of Upper Egypt and Lower Egypt. They are surmounting the hieroglyphic sign signifying gold. The handle of the seal is the transposition, in faience, of vegetable stalks tied together. The material indicates that it is probably an amulet, and not an object for actual use.
Le sceau en émail bleu prend la forme d'un cartouche représentant Seth et Horus se tenant la main. Les deux dieux à tête de faucon sont coiffés de la couronne double de Haute Égypte et de Basse Égypte. Ils surmontent le signe hiéroglyphique signifiant l'or. La poignée du sceau est la transposition, en faïence, de tiges de végétaux liées ensemble. La matière indique qu'il s'agit vraisemblablement d'une amulette, et non d'un objet d'usage.
Il sigillo in smalto blu ha la forma di un cartiglio rappresentante Seth e Horo che si tengono la mano. Le due divinità a testa di falco indossano la doppia corona dell'Alto Egitto e del Basso Egitto. Essi sormontano il segno geroglifico simboleggiante l'oro. L'impugnatura del sigillo è la trasposizione, in fayence, di steli di vegetali legati fra di loro. La materia indica che si tratta verosimilmente di un amuleto, e non di un oggetto d'uso.
O selo de esmalte azul tem a forma de uma cartela onde se vêem Set e Hórus de mäo dada. Os dois deuses têm cabeça de falcäo e exibem a coroa dupla do Alto Egipto e do Baixo Egipto, apoiando-se no signo hieroglífico que significa ouro. A pega do selo, em faiança, representa caules de plantas atadas em conjunto. O material usado indica que se trata certamente de um amuleto mais do que um objecto de uso prático.
El sello, de esmalte azul, tiene forma de cartucho y representa a Set y a Horus dándose a mano. Los dos dioses, con cabeza de halcón, están tocados con la doble corona del Alto Egipto y del Bajo Egipto, aparecen sobre el símbolo jeroglífico que significa oro. El anillo del sello es una representación en fayenza de unos tallos vegetales atados juntos. El material del que está hecho indica que probablemente se trate de un amuleto, y no de un objeto de uso cotidiano.
The blue enamel seal takes the form of a cartouche representing Seth and Horus holding hands. The two gods with the heads of falcons are wearing the double crown of Upper Egypt and Lower Egypt. They are surmounting the hieroglyphic sign signifying gold. The handle of the seal is the transposition, in faience, of vegetable stalks tied together. The material indicates that it is probably an amulet, and not an object for actual use.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été acheté de É. Beer en 1949.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
B. Van Rinsveld, Goden en godinnen van het Oude Egypte - Dieux et déesses de l'Ancienne Égypte, Bruxelles 1994, 40-41
Algemeiner Kommentar
Material: Faïence bleu Iconographie: Ce cachet représente deux divinités à tête de faucon, coiffées de la double couronne de Haute- et de Basse-Égypte, qui se tiennent la main. Elles surmontent le signe hiéroglyphique signifiant l'or. La poignée de préhension de l'objet est la transposition, en faïence, de tiges de végétaux liées ensemble. La matière indique qu'il s'agit plutôt d'un modèle que d'un objet réellement utilisé, et qu'il a dû servir d'amulette. L'attitude de réconciliation des deux dieux et la double couronne qui les coiffe laissent supposer qu'il s'agit d'Horus, le dieu de la royauté, et de Seth, l'assassin de son frère Osiris, qui incarnait le principe du trouble.
Abbildungen
Attachments