English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta placa foi trabalhada dos dois lados. Um deles tem três registos: o primeiro e o segundo apresentam cada um deles um carneiro, o terceiro está decorado com duas cabeças reais com o nemes. O lado contrário tem, à esquerda, um carneiro, e o texto que o acompanha diz que se trata de uma representaçäo do deus Khnum-Ré, senhor da catarata. Na direita nota-se a parte superior de um sistro e um curto texto vertical mencionando a <A HREF="God">deusa</A> Hathor, senhora de Dendera.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het plaatje is aan twee kanten bewerkt. De recto zijde bevat drie registers: het eerste en het tweede beelden elk een ram af, het derde is gedecoreerd met twee koninklijke hoofden die de nemes dragen. Op de verso zijde bevindt zich links een ram. De bijhorende tekst vertelt ons dat het gaat om een afbeelding van de god Chnoem-Re, heer van het katarakt. Aan de rechterkant ziet men het bovenste gedeelte van een sistrum en een korte verticale inscriptie die de <A HREF="God">godin</A> Hathor, meesteres van Dendera, vermeldt.
The plaque is worked on two sides. The recto contains three registers: the first and the second each represent a ram, the third is decorated with two kings heads, wearing the nemes. On the verso, at the left, there is a ram. The accompanying text informs us that this could be a representation of the god Khnum-Re, Lord of the cataract. On the right, one notices the main part of a sistrum and a short vertical inscription mentioning the <A HREF="God">goddess</A> Hathor, Mistress of Dendera.
La plaquette est travaillée des deux côtés. Le côté recto contient trois registres: le premier et le second représente chacun un bélier, le troisième est décoré de deux têtes de rois, portant le nemes. Sur le côté verso, à gauche, se trouve un bélier. Le texte accompagnant nous informe qu'il s'agit d'une représentation du dieu Khnoum-Rê, maître de la cataracte. A droite, on remarque la partie supérieure d'un sistre et une courte inscription verticale mentionnant la <A HREF="God">déesse</A> Hathor, maîtresse de Dendera.
Das Täfelchen ist beidseitig bearbeitet. Die Vorderseite enthält drei Register: das erste und zweite zeigt jeweils einen Widder, das dritte ist mit zwei Köpfen, die das Nemestuch tragen, dekoriert. Auf der Rückseite ist links ein Widder zu sehen. Der zugehörige Text gibt an, daß es sich um eine Darstellung des Gottes Chnum-Re, den Herrn des Kataraktes, handelt. Rechts ist der obere Teil eines Sistrums zu sehen sowie eine kurze vertikale Inschrift, in der die <A HREF="God">Göttin</A> Hathor, Herrin von Dendera, erwähnt wird.
La piastrella é lavorata sulle due facce. ll recto contiene tre registri: il primo e il secondo raffigurano ciascuno un ariete, il terzo é decorato da due teste di re che portano il nemes. Sul verso, a sinistra, si trova un ariete. Il testo che vi si accompagna ci informa che si tratta di una rappresentazione del dio Khnum-Ra, che governava sulla cateratta. A destra si scorge la parte superiore di un sistro e una breve iscrizione verticale che menziona la <A HREF="God">dea</A> Hathor, che presiedeva a Dendera.
La plaquita está trabajada por ambas caras. El anverso contiene tres registros: el primero y el segundo representan a un carnero; el tercero está decorado con dos cabezas de rey con el nemes. En el reverso, a la izquierda, se encuentra un carnero. El texto que lo acompaña nos informa de que se trata de una representación del dios Jnum-Re, señor de la catarata. A la derecha se aprecia la parte superior de un sistro y una corta inscripción vertical que menciona a la <A HREF="God">diosa</A> Hathor, señora de Dendera.
The plaque is worked on two sides. The recto contains three registers: the first and the second each represent a ram, the third is decorated with two kings heads, wearing the nemes. On the verso, at the left, there is a ram. The accompanying text informs us that this could be a representation of the god Khnum-Re, Lord of the cataract. On the right, one notices the main part of a sistrum and a short vertical inscription mentioning the <A HREF="God">goddess</A> Hathor, Mistress of Dendera.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Le modèle, qui faisait partie de la collection de la Comtesse de Behague, a été acheté dans le commerce d'art de Paris.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
R. Hostens-Deleu, Beeldhouwersmodellen in de Egyptische afdeling van de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, BMRAH 49 (1977) 26, 38, 46 Eeuwige steen - Pierre éternelle (Exposition), Bruxelles 1990, 216 n° 116
Comentário general
État de conservation: La partie gauche de la plaquette a disparu. Commentaire du texte: Le textes se limitent à des légendes accompagnant la représentation du bélier ("Khnoum-Rê, le seigneur des cataractes, le grand dieu") et celle du sistre ("Paroles à réciter par Hathor, maîtresse de Dendara"). Disposition: Les textes, écrits en une seule colonne verticale, se trouvent sur le côté verso. Iconographie: La plaquette est travaillée des deux côtés. Le côté recto contient trois registres: le premier et le second représente chacun un bélier, le troisième est décoré de deux têtes de rois, portant le némès. Sur le côté verso se trouve un bélier et un sistre.
Imagems
Attachments