English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Round-topped stela, lacking upper and lower left corners, with substantial surface damage over the uppermost 10 cm; originally with wdA.tj-eyes and Sn-ring in the roundel. The upper half of the stela contains 5 horizontal and 12 vertical lines, and 1 horizontal half-line of incised hieroglyphic text; the sixth vertical line extends almost to the bottom of the stela. The lower half contains a low sunk relief vignette of the owner with hands raised in adoration of Min. To the right, the god is shown in ithyphallic form, standing upon a stepped dais in front of a small depiction of the sHn.t shrine; he wears double-plumed crown, false beard, beaded collar, with two long crossed straps over the torso, and his left arm raises aloft a flail. To the left, the owner stands with hands raised in adoration; he wears a short wig leaving the ear exposed, a plain collar, detailed Sndj.t-kilt under a long kilt with fringe and knot visible at the waist. Behind him stand two smaller figures of men with close-cropped hair, each with hieroglyphic text beside them: the upper man stands with hands raised in adoration, and wears short kilt beneath longer robe, with diagonal band across the torso, and a plain collar; the lower figure stands with one hand against his chest, and the other outstretched holding a duck or goose by the wings, and he wears a short kilt and plain collar. There is a single line border around the sides and double line border along the bottom. Traces of the dark red-brown pigment survive on the legs of the lower left figure and on the face of the owner and the black pigment on his hair is largely preserved. A light red wash is visible along the edges of the stela.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Round-topped stela, lacking upper and lower left corners, with substantial surface damage over the uppermost 10 cm; originally with wdA.tj-eyes and Sn-ring in the roundel. The upper half of the stela contains 5 horizontal and 12 vertical lines, and 1 horizontal half-line of incised hieroglyphic text; the sixth vertical line extends almost to the bottom of the stela. The lower half contains a low sunk relief vignette of the owner with hands raised in adoration of Min. To the right, the god is shown in ithyphallic form, standing upon a stepped dais in front of a small depiction of the sHn.t shrine; he wears double-plumed crown, false beard, beaded collar, with two long crossed straps over the torso, and his left arm raises aloft a flail. To the left, the owner stands with hands raised in adoration; he wears a short wig leaving the ear exposed, a plain collar, detailed Sndj.t-kilt under a long kilt with fringe and knot visible at the waist. Behind him stand two smaller figures of men with close-cropped hair, each with hieroglyphic text beside them: the upper man stands with hands raised in adoration, and wears short kilt beneath longer robe, with diagonal band across the torso, and a plain collar; the lower figure stands with one hand against his chest, and the other outstretched holding a duck or goose by the wings, and he wears a short kilt and plain collar. There is a single line border around the sides and double line border along the bottom. Traces of the dark red-brown pigment survive on the legs of the lower left figure and on the face of the owner and the black pigment on his hair is largely preserved. A light red wash is visible along the edges of the stela.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
sbk-Htp(.w)
rdj-n.f-n(.j) (?)
snb (?)
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
+l Inscription A +s-! N9:t-nTrw-Z11-m:t-Ab-b-Dw:O49-D37:z:n-Z3-O3-//-Z3-V6:S27-x*t:nb:t-//-//-//-! D37:D37-p*t:pt-q-U1:t-T14-N16:t*Z1-ini-n:n:t-H-a:p*Z4-N35A-A40-m-Htp:t*p-h/:f-//-! N-anx-Ax-x-Y1v-Z3-wsr-s-r:D43-mAa:xrw\r1-O1:r:t-D54:m-h:r-w-N5:Z1-m-nTr-r:Xr-xAst:Htp-p-! t:Y1:Z2-D:f-A-w-Y1:Z2-nTr-sn-n:T:r:N33A-M4\-U7:r-H-t:W1-Z3-N-kA:n-ns:a-Xn-nw*t:Z4-! sxm-S155-s-b-k:Htp-A50-wHm-anx-nb:imAx:Z1-ir:n-ns:pr-s-b:k-Htp:t*p-A51-ms-s\-n:nb:t:pr-ti-i-t:w-! +l Inscription B +s-! sw-t:Htp-di-Q2:ir-wp-N31:t*Z2-nb-Ab-Dw-b-O49-t:Z1-! n:kA:n-bit-t:S20-s-Ab-wa:a-t:Z4-! ns:t*S20-Y1:Z2-s-n:b-sw-w-m-Z1-a-A50-! +l Inscription C +s-! sw-t:Htp-di-Q2:ir-R22:R12-G5-n:x*t:xt-A25-! n:kA:n-bit-t:S20-ns:pr-A19-s-n:b-i-A17-wHm-anx-! +l Inscription D +s-! di-t-i-A-w-A30-n-Q1-ir:A40-nTr-aA\r3-nb-Ab-Dw-b-wp-N31:Z2-M27-M15-R22:R12-G5-n:x*t:xt-A25-! +l Inscription E +s-! sw-t:Htp-di-p:t-H-z:k:n-a:f-xA-m-X2-N33:N33:N33-xA-m-Hnqt:Z2-! n:kA:n-sw-t-r:x-s-n:n-i-A50-wHm-anx-! +l Inscription F +s-! sw-t:Htp-di-i-n:p*w-tp:Z1-N16:N21*Z1-N-kA:n-! ns:a-Xn-t:Z4-sxm-S155-x-m-i-D35-A50-! ns:pr-n:N41-sw-n:t-N41:t-s-aA:a-Y1:Z2-A50-! sn-n:f-n-mwt-t:f:Z2-i-i-i-mAa:xrw\r1-A50-! +l Inscription G +s-! sw-t:Htp-di-Q2:ir-n:kA-N-A1-f:U7\-i*i:f-nTr-S20-r:a:n-! f:n-wHm-anx-nb:Z1-imAx:Z1-! +l Inscription H +s-! A275-f-s-n:b-Y1-!
الترجمة الصوتية
psD.t jm(j).t AbDw dj.sn pr.t-xrw [tA] Hnk.t [---] Ss mnx.t x.t nb.t [nfr.t ---] dd(.t) p.t qmA.t tA jnn.t Hapjj m Htp.f [---] n anx Ax.w wsr mAa-xrw pr.t m hrw m Xr(j).t-nTr Htp .t DfA.w snTr mrH.t n kA n jmj-rA aXnw.tj xrp sk.w sbk-Htp(.w) wHm(.w)-anx nb(w) jmAx jr n jmj-rA pr sbk-Htp(.w) ms n nb(w).t pr(w) tjtw Htp dj n(j)-sw.t js.t-jr.t wp-wA.wt nb(w) AbDw n kA n xtm.tj bj.tj smr wa.tj jmj-rA xtm.t snb-sw-m-a(.j) Htp dj n(j)-sw.t js.t-jr.t mn(w)-Hr(w)-nxt(.w) n kA n Xtm.tj bj.tj jmj-rA pr(w) wr snbj Srj wHm(.w)-anx dj.t jAw n js.t-jr.t nTr aA nb(w) AbDw wp-wA.wt Sma mHj mn(w)-Hr(w)-nxt(.w) Htp dj n(j)-sw.t ptH-skn dj.f xA m tA xA m Hnk.t n kA n rx n(j)-sw.t snnj wHm(.w)-anx Htp dj n(j)-sw.t jnpw tp(j) tA n kA n jmj-rA aXnw.tj xrp sk.w xmj jmj-rA pr(w) n... Hm.t n(j)-sw.t saA sn.f n mw.t.f jjj maA-xrw Htp dj n(j)-sw.t js.t-jr.t n kA n Xrd(w).f mrjj.f xtm.w nTr rdj.n .f-n(.j) wHm(w)-anx nb(w) jmAx - Xrd(w).f snb
الترجمة
A) The ennead which is in Abydos, may they give invocation-offerings [- - -] of cloth /and/ alabaster vessels, of all things [good - - -] given by the sky, created by the earth, brought by the Nile as his offerings [- - -] of life, being light, being mighty, being true of voice, going forth by day in the necropolis, offerings and victuals, incense and unguent, for the ka of the overseer of the inner palace, director of workgangs sbk-Htp(.w) repeating life, lord of reverence, begotten of the overseer of the estate sbk-Htp(.w), born of the lady of the house tjtw. B) An offering given by the king (to) Osiris and Wepwawet lord of Abydos for the ka of the sealbearer of the king, sole companion, treasurer snb-sw-m-a(.j). C) An offering given by the king (to) Osiris and Min-Hornakht for the ka of the sealbearer of the king, high steward snbj the Younger repeating life. D) Giving praise to Osiris, the great god, lord of Abydos, /and/ Wepwawet of Upper and Lower Egypt, /and/ Min-Hornakht. E) An offering given by the king (to) Ptah-Sokar that he may give a thousand of bread (offerings), a thousand of beer for the ka of the king's acquaintance snnj repeating life. F) An offering given by the king (to) Anubis over the land for the ka of the overseer of the inner palace, director of workgangs xmj, the overseer of the estate (?) of the king's wife (?) saA, his brother of his mother jjj, true of voice. G) An offering given by the king (to) Osiris for the ka of his "child", his beloved, the god's sealer rdj-n.f- n(.j), repeating life, lord of reverence. H) His "child" snb.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
A) The ennead which is in Abydos, may they give invocation-offerings [- - -] of cloth /and/ alabaster vessels, of all things [good - - -] given by the sky, created by the earth, brought by the Nile as his offerings [- - -] of life, being light, being mighty, being true of voice, going forth by day in the necropolis, offerings and victuals, incense and unguent, for the ka of the overseer of the inner palace, director of workgangs sbk-Htp(.w) repeating life, lord of reverence, begotten of the overseer of the estate sbk-Htp(.w), born of the lady of the house tjtw. B) An offering given by the king (to) Osiris and Wepwawet lord of Abydos for the ka of the sealbearer of the king, sole companion, treasurer snb-sw-m-a(.j). C) An offering given by the king (to) Osiris and Min-Hornakht for the ka of the sealbearer of the king, high steward snbj the Younger repeating life. D) Giving praise to Osiris, the great god, lord of Abydos, /and/ Wepwawet of Upper and Lower Egypt, /and/ Min-Hornakht. E) An offering given by the king (to) Ptah-Sokar that he may give a thousand of bread (offerings), a thousand of beer for the ka of the king's acquaintance snnj repeating life. F) An offering given by the king (to) Anubis over the land for the ka of the overseer of the inner palace, director of workgangs xmj, the overseer of the estate (?) of the king's wife (?) saA, his brother of his mother jjj, true of voice. G) An offering given by the king (to) Osiris for the ka of his "child", his beloved, the god's sealer rdj-n.f- n(.j), repeating life, lord of reverence. H) His "child" snb.
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Probably from the collection of CASTIGLIONE.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
LIEBLEIN, 1873, 24, Taf. 22-17, Kat. Nr. 36. GOLÉNISCHEFF, 1891, 161. LIEBLEIN 1892, Nr.1641. STRUVE, 1968, 276, 297-298, no.15.
تعليق عام
Provenance: Provenance unrecorded; probably from Abydos. Site: Provenance unrecorded; probably from Abydos. Preservation: CONDITION: generally good, but eroded at the top and broken off at both left-hand corners.
الصور
Attachments