English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit albasten recipiënt, dat in 1937 gekocht is in de kunsthandel van Parijs, is een fles die de specifieke vorm van het hiëroglief voor hart aanneemt. Ze wordt gekenmerkt door een hals die bestaat uit een enkele afgeronde boord en door twee valse handvatten waarvan één licht beschadigd is. Het stuk zou uit het Oude Rijk kunnen dateren.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This container in alabaster, which was acquired in the Paris art trade in 1937, is a gourd which takes the specific form of the hieroglyph signifying the heart. It is characterised by a neck constituting a simple rounded edge and by two false handles of which one is slightly damaged. The piece could date from the Old Kingdom.
Ce récipient en albâtre, qui a été acquis dans le commerce d'art de Paris en 1937, est une gourde qui prend la forme spécifique du hiéroglyphe signifiant le coeur. Il se caractérise par un col constituant d'un simple bord arrondi et par deux fausses anses dont une est légèrement endommagée. La pièce pourrait dater de l'Ancien Empire.
Dieser Behälter aus Alabaster, der 1937 im Pariser Kunsthandel erworben wurde, ist eine Flasche in der Form einer Herz-Hieroglyphe. Er besitzt einen Hals, der aus einem einfachen abgerundeten Rand besteht, sowie zwei Scheinhenkel, von denen einer leicht beschädigt ist. Das Stück könnte in das Alte Reich datieren.
Questo recipiente di alabastro, che é stato acquistato nel commercio d'arte di Parigi nel 1937, é una fiaschetta che prende la forma specifica del geroglifico significante il cuore. Esso é caratterizzato da un collo costituente un semplice bordo arrotondato e due false anse una delle quali é leggermente danneggiata. Il pezzo potrebbe datare all'Antico Regno.
Este recipiente feito de alabastro, que foi comprado no comércio de arte de Paris em 1937, é um vaso que tem a forma específica do hieróglifo que significa coraçäo (ib). Caracteriza-se por ter um gargalo com um bordo de forma simples e arredondado, e por duas pequenas aletas, uma das quais está danificada ligeiramente. O objecto poderá datar do Império Antigo.
Este recipiente de alabastro, que fue comprado a un anticuario de París en 1937, es una cantimplora con la forma del jeroglífico que significa corazón. Se caracteriza por un cuello que no es más que un simple borde redondeado y por dos falsas asas, de las que una está ligeramente dañada. La pieza podría datar del Imperio Antiguo.
This container in alabaster, which was acquired in the Paris art trade in 1937, is a gourd which takes the specific form of the hieroglyph signifying the heart. It is characterised by a neck constituting a simple rounded edge and by two false handles of which one is slightly damaged. The piece could date from the Old Kingdom.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Le vase a été acheté dans le commerce d'art de Paris.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Het leven na de dood in het oude Egypte (Exposition), Tongres 1969, 51 nº 94
Algemeen commentaar
État de conservation: Une des anses est légèrement endommagée.
Afbeeldingen
Attachments