English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet objet est une rondelle d'une barre rectangulaire en verre, composée de petites tiges de verre coloré. Le chapiteau lotiforme est pris dans un carré de verre rouge. L'intérieur du chapiteau est noir et jaune, les autres éléments sont noirs et blancs avec une bande verte. Les contours sont en bleu translucide. Il s'agit probablement d'un élément d'incrustation.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het object is een plakje van een rechthoekig glazen staafje dat is samengesteld uit kleinere staafjes gekleurd glas: een lotuskapiteel gevat in een vierkant van ondoorzichtig rood glas. Het binnenste van het kapiteel is ondoorzichtig zwart en geel, de overige elementen zijn ondoorzichtig zwart en wit, met bovenop een groene gebogen balk. De contouren zijn in doorzichtig blauw. Het plakje was waarschijnlijk inlegwerk.
The object is a slice of a rectangular multicolored bar composed of glass rods, forming a lotus capital cased in opaque red glass. The interior of the capital is opaque black and yellow, the other elements are opaque black and white, with a convex green bar on top, while the contours are in translucent blue.<BR>Probably, the slice was to be used as an inlay.
Das Objekt ist eine Scheibe von einem rechteckigen mehrfarbigen Barren, der aus Glasfäden gebildet wurde, die ein Lotuskapitell formen, das mit milchigem roten Glas ummantelt ist. Das Innere des Kapitells ist von milchiger schwarzer und gelber Farbe, die anderen Bestandteile sind milchig schwarz und weiß mit einem erhabenen grünen Streifen auf der Oberseite, während die Umrisse in durchscheinendem Blau gehalten sind. Die Scheibe wurde warscheinlich als Intarsie benutzt.
L'oggetto è una placchetta di un bastoncino di vetro rettangolare che è costituito da bastoncini più piccoli di vetro colorato: un capitello lotiforme è rinchiuso all'interno di un quadrato di vetro opaco rosso. La parte più interna del capitello è nera opaca e gialla, gli elementi rimanenti sono nero opaco e bianco, con in cima una striscia ricurva verde. I contorni sono in azzurro traslucido. La placchetta era probabilmente usata come intarsio.
Mosaico decorativo de vidro rectangular, composta de pastas de vidro colorido mais pequenas: um capitel em forma de lótus está engastado num quadrado de vidro opaco vermelho. O interior do capitel é preto e amarelo opaco; os outros elementos são de cor preta e branca opaca, com uma barra curva verde em cima. Os contornos são de cor azul translúcida. O mosaico provavelmente fez parte de uma obra com embutidos.
Este objeto es una sección de una barra rectangular de vidrio compuesta por pequeños hilos de vidrio coloreado. El capitel lotiforme se encuentra dentro de un cuadrado de vidrio rojo. El interior del capitel es negro y amarillo, los demás elementos son negros y blancos con una franja verde. Los contornos son de vidrio azul traslúcido. Probablemente se trate de un elemento cuya función era ser incrustado.
The object is a slice of a rectangular multicolored bar composed of glass rods, forming a lotus capital cased in opaque red glass. The interior of the capital is opaque black and yellow, the other elements are opaque black and white, with a convex green bar on top, while the contours are in translucent blue.<BR>Probably, the slice was to be used as an inlay.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Het object behoorde voorheen tot de collectie F.W. von Bissing, onder nr. G.190. Het werd in 1921 aangekocht door C.W. Lunsingh Scheurleer. In 1934 werd het object gekocht door het Allard Pierson Museum.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
G.A.S. Snijder (ed.), Algemeene Gids Allard Pierson Museum - Amsterdam, 1956 (tweede druk), 191 (nr. 1756) R.A. Lunsingh Scheurleer, Glas onder de loupe, MVAPM 28 (1983), 7/fig. 4 W.M. van Haarlem (ed.), CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. 1, 1986, 100
Commentaire général
Het plakje glas met het lotuskapiteel is waarschijnlijk gebruikt als inlegwerk. Dit soort glaswerk wordt traditioneel beschouwd als Alexandrijns. Plaats van herkomst: Dit soort glaswerk wordt traditioneel beschouwd als Alexandrijns. Staat van bewaring: Er ontbreken enkele flintertjes. Het plakje is in tweeën gebroken en gerestaureerd.
Images
Attachments