English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
No painel de madeira está pintado o rosto de uma rapariga com brincos. Usa uma túnica vermelha com riscas pretas verticais, e uma coroa dourada. O cabelo está levantado num carrapito. As linhas sob o nariz e a boca, os olhos grandes e a forma das sobrancelhas conferem uma expressão profunda ao rosto.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Op het houten paneel is het gezicht van een meisje geschilderd, tot de hoogte van de borst. Zij draagt een rode tuniek met verticale zwarte strepen en is gekroond met een vergulde krans. De nauwelijks zichtbare oorbellen bestaan uit gouden ballen. Het haar is opgestoken in een knot. De lijnen onder de neus en de mond, de grote ogen en de vorm van de wenkbrauwen geven een expressieve uitdrukking aan het gezicht.
The head and chest of a girl are painted onto a wooden panel. She wears a red tunic, trimmed with vertical black stripes. Her head is crowned with a gilded wreath. The hardly visible earrings consist of golden balls. The hair is gathered up in a bun. The lines under the nose and the mouth, the big eyes and the shape of the eyebrows give an expressive character to the face.
Le visage de la jeune fille est peint sur un panneau en bois. Elle porte une tunique rouge à rayures noires et est coiffée d'une guirlande dorée. Les boucles d'oreilles à peine visibles sont des boules d'or. La chevelure est montée en noeud. Les lignes du nez et de la bouche, les grands yeux et la forme des sourcils donnent au visage une expression intéressante.
Der Kopf und die Brust eines Mädchens sind auf eine hölzerne Tafel gemalt. Sie trägt eine rote Tunika, die mit schwarzen Streifen besetzt ist. Ihr Kopf ist mit einem vergoldeten Kranz bekrönt. Die kaum sichtbaren Ohrringe bestehen aus goldenen Kugeln. Das Haar ist zu einem Knoten hochgesteckt. Die Linien unter der Nase und dem Mund, die großen Augen und die Gestalt der Augenbrauen verleihen dem Gesicht ausdrucksvolle Züge.
Sul pannello di legno è dipinto il voto di una fanciulla, fino all'altezza del petto. Ella indossa una tunica rossa a strisce verticali nere ed è cinta da una corona dorata. Gli orecchini appena visibili consistono di palline dorate. I capelli sono alzati in uno chignon. Le linee sotto il naso e la bocca, gli occhi grandi e la forma delle sopracciglia danno al volto un'espressione viva.
El rostro de la joven está pintado en un panel de madera. Lleva una túnica roja con listas negras y lleva en la cabeza una guirnalda dorada. Los pendientes, apenas visibles, son bolas de oro. El cabello está recogido en un moño. Las líneas de la nariz y la boca, los grandes ojos y la forma de las cejas confieren al rostro una expresión interesante.
The head and chest of a girl are painted onto a wooden panel. She wears a red tunic, trimmed with vertical black stripes. Her head is crowned with a gilded wreath. The hardly visible earrings consist of golden balls. The hair is gathered up in a bun. The lines under the nose and the mouth, the big eyes and the shape of the eyebrows give an expressive character to the face.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
De eerste bekende eigenaar van het portret was consul Reinhardt. In 1907 werd het door C.W. Lunsingh Scheurleer verworven uit de collectie Leyds te Den Haag. Het werd in 1934 gekocht van het Museum Scheurleer te Den Haag door het Allard Pierson Museum.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
C.W. Lunsingh Scheurleer, Catalogus eener verzameling Egyptische, Grieksche, Romeinsche en andere oudheden, 1909, 64/pl. III,2 (nr. 45) G.A.S. Snijder (ed.), Algemeene gids Allard Pierson Museum Amsterdam, 1956 (tweede druk), 18-19/pl. 11 (nr. 111) onbekend, Gods and men in the Allard Pierson Museum (tentoonstellingscatalogus APM), 1972, pl. 29 H. Drerup, Die Datierung der Mumienporträts, 1933, 10 K. Parlasca, Mumienporträts und verwandte Denkmäler, 1966, 21 A. Eggebrecht (ed.), Corpus Antiquitatum Aegytiacarum, HÄB 12, 1981, 74-75 W.M. van Haarlem, R.A. Lunsingh Scheurleer, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 50, 57/pl. 5 (nr. 3) R.A. Lunsingh Scheurleer, Egypte, geschenk van de Nijl, 1992, 179, 180/fig. 152
Comentário general
De plaats van herkomst wordt verondersteld op basis van het feit dat de overgrote meerderheid van dit soort portretten in de Fajoem is gevonden. De datering in de tweede helft van de eerste eeuw na Christus is gebaseerd op de algemene gezichtskenmerken, de haardracht en de vorm van de oorbellen. Er zijn twijfels geweest over het geslacht van het afgebeelde kind, maar de knot in het haar en de oorbellen wijzen er duidelijk op dat het een meisje is. De achtergrond en de tuniek zijn vrij dun geschilderd met het penseel, maar de verf op het gezicht is vrij dik en gedeeltelijk, vooral op het voorhoofd, aangebracht met de steel van het penseel. Plaats van herkomst: Er is niets bekend over de exacte herkomst van het portret, maar het moet wel uit de Fajoem gekomen zijn. De overgrote meerderheid van dit soort portretten is daar gevonden. Material: Het houten paneel, waarschijnlijk cederhout, is zeer dun en heeft een afgeronde bovenkant. Het is op een dikker rechthoekig paneel geplakt. De hoeken van het paneel moesten daardoor ook geschilderd worden. De beschildering is encaustisch, met verf op basis van bijenwas. Staat van bewaring: Het paneel is aan de rechterkant beschadigd. Er zijn enkele verticale barsten op het oppervlak. Op verschillende plaatsen, o.a. boven het hoofd, midden in het haar en bij de randen, is de verf afgebladderd. De grijze achtergrond is aan de rechterkant bruin verkleurd.
Imagems
Attachments