English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este fragmento de relieve de caliza contiene una escena de pájaros, algunos posados sobre umbelas de papiros y otros habiendo alzado el vuelo con las alas competamente desplegadas. Entre otros se pueden distinguir abubillas, una avefría, un estornino, un airón e incluso alguas rapaces. El tema del pajaro es muy frecuente en las mastabas del Imperio Antiguo. Este fragmento de Bruselas, del que se desconoce la procedencia, formaba parte de la antigua colección Lunsingh Scheurleer.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit reliëf-fragment in kalksteen beeldt een tafereel met vogels af, waarvan sommigen op de schermbloemen van papyrus zitten, terwijl anderen in volle vlucht zijn met hun vleugels geheel gespreid. Men onderscheidt onder andere hoppen, een kievit, een spreeuw, een zilverreiger en zelfs roofvogels. Het thema van vogels komt zeer vaak voor in de mastabas van het Oude Rijk. Dit fragment van Brussel, waarvan de herkomst onbekend is, behoorde tot de oude collectie Lunsingh Scheurleer.
This fragment of relief in limestone represents a scene of birds. Some of them are resting on the umbels of papyrus, others having taken flight, wings all spread. One distinguishes among others hoopoes, a lapwing, a starling, an egret and even birds of prey. The theme of birds is very frequent in the mastabas of the Old Kingdom. This Brussels fragment, of which the provenance is not known, was part of the former Lunsigh Scheurleer collection.
Ce fragment de relief en calcaire représente une scène d'oiseaux, les uns posés sur des ombelles de papyrus, les autres ayant pris leur vol, ailes toutes déployées. On distingue entre autres des huppes, un vanneau, un étourneau, une aigrette et même des rapaces. Le thème d'oiseaux est très fréquent dans les mastabas de l'Ancien Empire. Ce fragment de Bruxelles, dont la provenance n'est pas connue, faisait partie de l'ancienne collection Lunsingh Scheurleer.
Dieses Bruchstück eines Kalksteinreliefs stellt eine Szene mit Vögeln dar, die auf Papyrusdolden ruhen oder mit ausgebreiteten Schwingen fliegen. Zu erkennen sind unter anderem Wiedehopfe, ein Kiebitz, ein Star, ein Silberreiher und sogar Greifvögel. Das Vogelmotiv kommt in den Mastabas des Alten Reiches sehr häufig vor. Dieses Brüsseler Fragment, dessen Herkunft unbekannt ist, gehörte zur ehemaligen Sammlung Lunsingh Scheurleer.
Questo frammento di rilievo di calcare rappresenta una scena di uccelli, alcuni posati su delle ombrelle di papiro, altri che hanno giá spiccato il volo ad ali spiegate. Si distinguono, fra gli altri, delle upupe, una pavoncella, uno storno, un'egretta e anche dei rapaci. Il tema degli uccelli é molto frequente nelle mastabe dell'Antico Regno. Questo frammento di Bruxelles, la cui provenienza non é conosciuta, faceva parte dell'antica collezione Lunsingh Scheurleer.
Este fragmento de relevo de calcário apresenta uma cena com aves, umas pousadas sobre papiros outras voando de asas bem abertas. Distinguem-se, entre outras, as poupas, um pavoncino, um estorninho, uma garça e até mesmo aves rapaces. O tema das aves é muito frequente nas paredes das mastabas do Império Antigo. Este fragmento de relevo de Bruxelas, cuja proveniência se desconhece, fazia parte da antiga colecçäo Lunsingh Scheurleer.
This fragment of relief in limestone represents a scene of birds. Some of them are resting on the umbels of papyrus, others having taken flight, wings all spread. One distinguishes among others hoopoes, a lapwing, a starling, an egret and even birds of prey. The theme of birds is very frequent in the mastabas of the Old Kingdom. This Brussels fragment, of which the provenance is not known, was part of the former Lunsigh Scheurleer collection.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Le fragment faisait partie de la collection Lunsingh Scheurleer.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Y. Harpur, Decoration in Egyptian Tombs of the Old Kingdom, Londres-New York 1987, 282 nº 701, 338, 363 Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 180 nº 183
Comentario general
Imágenes
Attachments