English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der kleine Kasten wurde aus einem einzigen rechteckigen Holzblock herausgearbeitet. Er besitzt eine Klappe an der Vorderseite. Die Oberseite ist mit einem Schachbrettmuster in Rot und Schwarz bemalt. Darauf liegt eine kleine aber recht detaillierte Figur eines Ichneumons, die ursprünglich vergoldet war. Der Kasten enthält (einen Teil) eine(r) kleine(n) Tiermumie; es ist nicht klar, ob sie ursprünglich in den Kasten gehörte oder nicht.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het kleine kistje is uit een rechthoekig blok hout gemaakt. Het heeft een dekseltje aan de voorkant. De bovenkant van het kistje is beschilderd met rood en zwart in een schaakbordpatroon. Er bovenop staat een houten figuurtje van een ichneumon, dat verguld was. Het kistje bevat (een deel van) een kleine dierenmummie; het is niet zeker of deze oorspronkelijk in het kistje hoort.
The small box is made from a single rectangular log of wood. It has a lid on the front side. The top side is painted with a checkerboard pattern in red and black. On the box is a small but rather detailed figure of an ichneumon, that was originally gilded. The box contains (part of) a small animal mummy; it is not clear whether it originally belongs in the case or not.
La petite boîte rectangulaire en bois possède un couvercle à l'avant. La face supérieure est décorée d'un damier en rouge et noir surmonté d'une statuette en bois d'un ichneumon doré. La boîte contenait une partie de la momie de l'animal, mais il est peu probable qu'à l'origine, cette momie ait appartenu à cette boîte.
Il piccolo sarcofago è realizzato con un blocco di legno rettangolare. Esso ha un piccolo coperchio sul lato anteriore. La parte superiore del sarcofago è dipinta di rosso e nero con un motivo a scacchiera. Al disopra vi è una figurina di legno di un icneumone, che era dorata. Il sarcofago conteneva (una parte di) una piccola mummia animale; non è certo se questa appartenesse originariamente al piccolo sarcofago.
A pequena caixa é feita de um bloco de madeira rectangular, com uma pequena tampa na frente. A parte superior da caixa é pintada de cor vermelha e preta num modelo de tabuleiro. Em cima existe uma figurinha de madeira de um mangusto, originariamente dourada. A caixa contém (uma parte de) uma pequena múmia de animal; não é certo se esta múmia pertence à caixa na origem.
La pequeña caja rectangular de madera posee una tapa en la parte anterior. La cara superior está decorada con una ajedrezado rojo y negro coronado por una estatuilla de madera dorada de un icneumón. La caja contenía parte de la momia del animal, pero es poco probable que éste perteneciera originalmente a la caja.
The small box is made from a single rectangular log of wood. It has a lid on the front side. The top side is painted with a checkerboard pattern in red and black. On the box is a small but rather detailed figure of an ichneumon, that was originally gilded. The box contains (part of) a small animal mummy; it is not clear whether it originally belongs in the case or not.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Het object werd op 25 juni 1964 gekocht van kunsthandelaar J. Schulman te Amsterdam.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
K.A.D. Smelik, Egyptes heilige dieren in het Allard Pierson Museum, MVAPM 18 (december 1979), 3-6: 5/fig. 10 R.A. Lunsingh Scheurleer (ed.), Egypte, eender en anders (tentoonstellingscatalogus APM), 1984, 126 (nr. 269) W.M. van Haarlem, R.A. Lunsingh Scheurleer, Gids voor de afdeling Egypte, Allard Pierson Museum Amsterdam, 1986, 33 R.A. Lunsingh Scheurleer, Egypte, geschenk van de Nijl, 1992, 117, 120/fig. 82 W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. IV, 1997, 30-31
Algemeiner Kommentar
Een datering in de Late Periode wordt aangenomen voor alle kistjes met kleine dierenmummies van dit soort. De mummie die in het kistje ligt is van een onbekend dier, het is niet zeker of dit de mummie is waarvoor het kistje is gemaakt. De ichneumon is verbonden met de zonnecultus. Het figuurtje was verguld, hetgeen naar de kleur van de zon verwijst. Het kistje is (zonder de dierfiguur) 4,5 cm hoog. Material: Het kistje is gemaakt uit één stuk hout, dat uitgehold is, met een los dekseltje. Staat van bewaring: De dunne pleisterlaag is grotendeels van het oppervlak verdwenen. Er is een grote barst in de zijkanten.
Abbildungen
Attachments