English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Fragment eines Reliefs mit einer Darstellung in vertieftem Relief, das einen nach links blickenden und sich in Ehrfurcht verneigenden Diener zeigt. Er ist kahlköpfig und trägt einen langen Schurz. Sein linker Arm ist angewinkelt, seinen rechten Arm streckt er vor sich aus. Vor ihm befindet sich ein niedriges Wasserbecken, hinter ihm ein Vorratsgefäß. Sowohl Stil als auch Thema der Darstellung sind typisch für die Amarnazeit.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
In laagreliëf is een dienaar met een kaal hoofd afgebeeld. Hij is gekleed in een lange rok en buigt voorover. Zijn linkerarm is gebogen, zijn rechterarm strekt hij voor zich uit. Voor hem staat een laag bekken, achter hem een voorraadpot. Boven zijn rug en de pot loopt een horizontale lijn. Zowel de stijl van het reliëf als het onderwerp zijn typerend voor de Amarna-periode.
A fragment of a relief with representation in sunk relief, showing a servant bent in obeisance facing left. He is bald-headed and wears a long kilt. His left arm is bent, his right arm is stretched out in front of him. In front of him is a low basin, behind him a storage jar. Above the servant and the jar runs a horizontal line. Both style and subject of the representation are typical for the Amarna Period.
Un serviteur, la tête rasée, est sculpté en bas-relief. Il porte un long pagne et s'incline vers l'avant. Son bras gauche est plié, tandis qu'il étend le bras droit devant lui. Devant lui est posé un bassin à eau et derrière lui un vase. Une ligne horizontale est gravée au-dessus de son dos. Aussi bien le style que le sujet du relief évoquent la Période Amarnienne.
E' rappresentato in bassorilievo un servitore calvo. Egli è vestito con una lunga gonna e si inchina a testa bassa. Il braccio sinistro è piegato, quello destro è disteso dinanzi a sé. Davanti a lui c'è un basso catino, dietro di lui un vaso per provviste. Sopra la schiena e sul vaso passa una linea orizzontale. Sia lo stile del rilievo che il soggetto sono tipici del periodo amarniano.
Em baixo-relevo está figurado um servidor com a cabeça calva. Usa um saiote longo e está inclinado. O braço esquerdo está curvado, o direito estendido. Diante dele encontra-se uma bacia baixa, atrás dele um pote de provisões. Sobre as costas e o pote existe uma linha horizontal. Tanto o tipo do relevo como o tema são típicos do período de Amarna.
Un servidor, con la cabeza afeitada, aparece esculpido en bajorrelieve. Lleva un largo faldellín y se inclina hacia delante. Su brazo izquierdo está doblado, y extiende el derecho delante de él. Justo enfrente del servidor hay un estanque con agua y detrás un jarrón. Una línea horizontal aparece grabada por encima de su espalda. Tanto el estilo como el motivo del relieve son típicos del período amárnico.
A fragment of a relief with representation in sunk relief, showing a servant bent in obeisance facing left. He is bald-headed and wears a long kilt. His left arm is bent, his right arm is stretched out in front of him. In front of him is a low basin, behind him a storage jar. Above the servant and the jar runs a horizontal line. Both style and subject of the representation are typical for the Amarna Period.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Het object werd in september 1990 in bruikleen gegeven door de Vereniging Vrienden van het Allard Pierson Museum, die het had gekocht van kunsthandel Ancient Art te Amsterdam.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
G. Jurriaans-Helle, Aanwinsten in 1990, MVAPM 50 (april 1991), 33/fig. 1 (nr. 23) F.J.E. Boddens Hosang, Two Amarna collections in the Netherlands, OMRO 72 (1992), 15-53: 25, 46/pl. 8 G. Jurriaans-Helle, Blijken van vriendschap, MVAPM 61 (december 1994), bijlage (nr. 4)
Algemeiner Kommentar
Plaats van herkomst: De stijl van het reliëf is typerend voor de Amarna-periode. Het object zou eventueel ook afkomstig kunnen zijn uit Thebe. Staat van bewaring: Het fragment is ruw uitgekapt uit een groter stuk en heeft een aantal beschadigingen. Het oppervlak is afgesleten. Iconografie: Een dienaar, met een kaal hoofd en gekleed in een lange rok, buigt voorover. Zijn linkerarm is gebogen, zijn rechterarm strekt hij voor zich uit. Voor hem staat een laag bekken, achter hem een voorraadpot.
Abbildungen
Attachments