English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Rechteckige Stele mit abgerundeter Oberseite und einer eingeschnittenen Umrahmung. Das Hauptthema bilden zwei unter verschiedenen Zeichen sitzende Figuren: dem Schen-Zeichen, einem Behälter und zwei Udjat-Augen. Zwischen den beiden Figuren steht ein Opferständer mit hohem Fuß und darüber ein Gefäß und zwei Lotusblüten. Die Eingravierung endet in senkrechten Texten und einem horizontalen hieroglyphischen Text.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vierhoekige stèle met afgeronde top en ingesneden omlijsting. Het hoofdthema bestaat uit twee zittende figuren onder verscheidene tekens: de sjen-ring, een kom en twee oedjat-ogen. Tussen de twee figuren bevindt zich een tafeltje met hoge voet, waarop een vaas staat met daarboven twee lotusbloemen. Hiëroglyfische teksten in een aantal kolommen en in één horizontale lijn vervolledigen de decoratie.
Round-topped stela with incised frame. The main register shows two figures seated under several signs: a shen sign, a vessel and two udjat eyes. Between the two figures is a tall offering table with a vase with two lotus flowers on top. The stela also has vertical and horizontal hieroglyphic texts.
Stèle au sommet arrondi pourvue d'un encadrement incisé. Le registre principal comporte deux personnages assis sous différents signes: un signe shen, un bateau et deux yeux-oudjat. Entre les deux figures se dresse une haute table d'offrandes sur laquelle est posé un vase contenant des fleurs de lotus. La stèle comporte également des textes hiéroglyphiques verticaux et horizontaux.
Stele centinata con cornice incisa. Il registro principale mostra due figure sedute sotto alcuni segni: un segno shen, un recipiente e due occhi-udjat . Tra le due figure è raffigurato un alta tavola da offerte su cui vi sono due fiori di loto. La stele presenta testi geroglifici verticali e orizzontali.
Estela quadrangular de topo arredondado, com moldura incisa, tendo por tema principal duas figuras sentadas sob diversos signos: o círculo chen, um recipiente e dois udjat. Entre as duas figuras encontra-se um altar de pé alto com um recipiente rematado por duas flores de lótus. Textos hieroglíficos na vertical e um na horizontal completam a gravaçäo.
Estela con la parte superior redondeada con un marco inciso. La escena principal representa dos figuras sentadas debajo de varios signos: un signo-shen, una vasija y dos ojos-udyat. Entre las figuras aparece una mesa alta con un jarrón con dos flores de loto en la parte superior. La estela también tiene textos jeroglíficos verticales y horizontales.
Round-topped stela with incised frame. The main register shows two figures seated under several signs: a shen sign, a vessel and two udjat eyes. Between the two figures is a tall offering table with a vase with two lotus flowers on top. The stela also has vertical and horizontal hieroglyphic texts.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
imn-m-Hb
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
W15-n:n:n-i-r:p-W21- i-r:t*t-W20-n-kA-Z1-n- Aa11:P8\r1- N104*t:f-W10*t:N16:N16-! Aa11:t:xrw\r1-! i-t:f-s-anx-n:x-r:n:f-i-mn:n-m-H-Hb-b-A1-Aa11:P8\r1-
Umschrift
qbH (n) mw irp irtt n kA n (?) mAa-xrw Hmt.f Hnwt-tAwy mAat-xrw it.f sanx rn.f Imn-m-Hb mAa-xrw
Übersetzung
Eine Flüssigkeitsspende an Wein<BR>und Milch für den Ka des (?)<BR>wahr an Stimme.<BR>Seine Frau (?)<BR>wahr an Stimme.<BR>Lobpreisen und Leben lassen seinen Namen, Amenemheb, wahr an Stimme.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Plengoffers onder de vorm van wijn en melk voor de "Ka" van (...), waar van stem.<BR>Zijn echtgenote (...), waar van stem.<BR>Prijs en schenk leven aan zijn naam: Amenemheb, waar van stem.
Cool water, wine<BR>And milk for the ka of Ber[...] (?)<BR>True of voice.<BR>His wife Henuttawy (?)<BR>True of voice.<BR>It is his son who makes his name live, Amenemheb, true of voice.
Eau fraîche, vin<BR>Et lait pour le Ka de Ber[...] (?)<BR>Juste de voix.<BR>Sa femme Hénouttawy (?)<BR>Juste de voix. <BR>C'est son fils qui fait vivre son nom, Aménemheb, juste de voix.
Acqua fresca, vino<BR>E latte per il Ka di Ber [...] (?)<BR>Giusto di voce.<BR>Sua moglie Henuttauy (?)<BR>Giusta di voce.<BR>E' suo figlio che fa vivere il suo nome, Amenemheb, giusto di voce.
Libaçöes de água, vinho e leite para o ka de (?) justificado. A sua esposa Henut-taui, justificada. O seu pai dá vida ao seu nome, Amenemheb, justificado.
Agua fresca, vino<BR>Y leche para el Ka de Ber[...] (?)<BR>Justificado.<BR>Su esposa Henuttawy (?)<BR>Justificada.<BR>Es su hijo el que hace que su nombre viva, Amenemheb, justo de voz.
Cool water, wine<BR>And milk for the ka of Ber[...] (?)<BR>True of voice.<BR>His wife Henuttawy (?)<BR>True of voice.<BR>It is his son who makes his name live, Amenemheb, true of voice.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Algemeiner Kommentar
Comentário do texto: Texto em seis linhas verticais (uma das quais ilegível) e uma linha horizontal.
Abbildungen
Attachments