English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Stèle au sommet arrondi pourvue d'un encadrement incisé. Le registre principal comporte deux personnages assis sous différents signes: un signe shen, un bateau et deux yeux-oudjat. Entre les deux figures se dresse une haute table d'offrandes sur laquelle est posé un vase contenant des fleurs de lotus. La stèle comporte également des textes hiéroglyphiques verticaux et horizontaux.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vierhoekige stèle met afgeronde top en ingesneden omlijsting. Het hoofdthema bestaat uit twee zittende figuren onder verscheidene tekens: de sjen-ring, een kom en twee oedjat-ogen. Tussen de twee figuren bevindt zich een tafeltje met hoge voet, waarop een vaas staat met daarboven twee lotusbloemen. Hiëroglyfische teksten in een aantal kolommen en in één horizontale lijn vervolledigen de decoratie.
Round-topped stela with incised frame. The main register shows two figures seated under several signs: a shen sign, a vessel and two udjat eyes. Between the two figures is a tall offering table with a vase with two lotus flowers on top. The stela also has vertical and horizontal hieroglyphic texts.
Rechteckige Stele mit abgerundeter Oberseite und einer eingeschnittenen Umrahmung. Das Hauptthema bilden zwei unter verschiedenen Zeichen sitzende Figuren: dem Schen-Zeichen, einem Behälter und zwei Udjat-Augen. Zwischen den beiden Figuren steht ein Opferständer mit hohem Fuß und darüber ein Gefäß und zwei Lotusblüten. Die Eingravierung endet in senkrechten Texten und einem horizontalen hieroglyphischen Text.
Stele centinata con cornice incisa. Il registro principale mostra due figure sedute sotto alcuni segni: un segno shen, un recipiente e due occhi-udjat . Tra le due figure è raffigurato un alta tavola da offerte su cui vi sono due fiori di loto. La stele presenta testi geroglifici verticali e orizzontali.
Estela quadrangular de topo arredondado, com moldura incisa, tendo por tema principal duas figuras sentadas sob diversos signos: o círculo chen, um recipiente e dois udjat. Entre as duas figuras encontra-se um altar de pé alto com um recipiente rematado por duas flores de lótus. Textos hieroglíficos na vertical e um na horizontal completam a gravaçäo.
Estela con la parte superior redondeada con un marco inciso. La escena principal representa dos figuras sentadas debajo de varios signos: un signo-shen, una vasija y dos ojos-udyat. Entre las figuras aparece una mesa alta con un jarrón con dos flores de loto en la parte superior. La estela también tiene textos jeroglíficos verticales y horizontales.
Round-topped stela with incised frame. The main register shows two figures seated under several signs: a shen sign, a vessel and two udjat eyes. Between the two figures is a tall offering table with a vase with two lotus flowers on top. The stela also has vertical and horizontal hieroglyphic texts.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
imn-m-Hb
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
W15-n:n:n-i-r:p-W21- i-r:t*t-W20-n-kA-Z1-n- Aa11:P8\r1- N104*t:f-W10*t:N16:N16-! Aa11:t:xrw\r1-! i-t:f-s-anx-n:x-r:n:f-i-mn:n-m-H-Hb-b-A1-Aa11:P8\r1-
Translitération
qbH (n) mw irp irtt n kA n (?) mAa-xrw Hmt.f Hnwt-tAwy mAat-xrw it.f sanx rn.f Imn-m-Hb mAa-xrw
Traduction
Eau fraîche, vin<BR>Et lait pour le Ka de Ber[...] (?)<BR>Juste de voix.<BR>Sa femme Hénouttawy (?)<BR>Juste de voix. <BR>C'est son fils qui fait vivre son nom, Aménemheb, juste de voix.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Plengoffers onder de vorm van wijn en melk voor de "Ka" van (...), waar van stem.<BR>Zijn echtgenote (...), waar van stem.<BR>Prijs en schenk leven aan zijn naam: Amenemheb, waar van stem.
Cool water, wine<BR>And milk for the ka of Ber[...] (?)<BR>True of voice.<BR>His wife Henuttawy (?)<BR>True of voice.<BR>It is his son who makes his name live, Amenemheb, true of voice.
Eine Flüssigkeitsspende an Wein<BR>und Milch für den Ka des (?)<BR>wahr an Stimme.<BR>Seine Frau (?)<BR>wahr an Stimme.<BR>Lobpreisen und Leben lassen seinen Namen, Amenemheb, wahr an Stimme.
Acqua fresca, vino<BR>E latte per il Ka di Ber [...] (?)<BR>Giusto di voce.<BR>Sua moglie Henuttauy (?)<BR>Giusta di voce.<BR>E' suo figlio che fa vivere il suo nome, Amenemheb, giusto di voce.
Libaçöes de água, vinho e leite para o ka de (?) justificado. A sua esposa Henut-taui, justificada. O seu pai dá vida ao seu nome, Amenemheb, justificado.
Agua fresca, vino<BR>Y leche para el Ka de Ber[...] (?)<BR>Justificado.<BR>Su esposa Henuttawy (?)<BR>Justificada.<BR>Es su hijo el que hace que su nombre viva, Amenemheb, justo de voz.
Cool water, wine<BR>And milk for the ka of Ber[...] (?)<BR>True of voice.<BR>His wife Henuttawy (?)<BR>True of voice.<BR>It is his son who makes his name live, Amenemheb, true of voice.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Antiguidades Egípcias I, Lisboa, 1993
Commentaire général
Comentário do texto: Texto em seis linhas verticais (uma das quais ilegível) e uma linha horizontal.
Images
Attachments