English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questa tavolozza da fard di scistorisalente al periodo di Naqada II-III prende la forma di due antilopi con le zampe legate. L'anatomia degli animali é marcata da alcuni dettagli: si disitnguono le corna, gli occhi, la bocca, alcune pieghe sul ventre e gli zoccoli. Sotto le orecchie di ciascuna antilope, é stato praticato un foro di sospensione.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit schminkpalet in leisteen, dat dateert uit de Naqada II-III Periode, heeft de vorm van twee antilopen met vastgebonden poten. De anatomie van de dieren is aangegeven met enkele details: men onderscheidt de horens, de ogen, de mond, enkele buikplooien en de hoeven. Onder de oren van elke antilope is een gaatje voor ophanging geboord.
This make-up palette in schist dating from the period of Naqada II-III takes the form of two antelopes, the legs tied. The anatomy of the animal is marked by several details: one notices the horns, the eyes, the mouth, several folds in the stomach and the hooves. Under the eyes of each antelope, a hole for suspension has been pierced.
Cette palette à fard en schiste datant de la période de Nagada II-III prend la forme de deux antilopes, les pattes liées. L'anatomie des animaux est marquée par quelques détails: on distingue les cornes, les yeux, la bouche, quelques plies dans le ventre et les sabots. Sous les oreilles de chaque antilope, un trou de suspension a été percé.
Diese Schminkpalette aus Siltstein datiert in die Naqada I - II-Zeit und hat die Gestalt zweier Antilopen mit gefesselten Beinen. Die Anatomie der Tiere ist in einigen Details angegeben: zu erkennen sind Hörner, Augen, Maul, einige Falten am Bauch und die Hufe. Unterhalb der Ohren jeder Antilope befindet sich eine als Aufhängevorrichtung dienende Durchbohrung.
Esta paleta feita de xisto data do Período de Nagada II-III e tem a forma de dois antílopes com as patas atadas. A anatomia dos animais está bem assinalada por alguns detalhes: distinguem-se os cornos, os olhos, a boca, algumas rugas no ventre e os cascos. Sob as orelhas da cada antílope encontra-se um orifício para suspensäo.
Esta paleta de maquillaje de esquisto data del período de Naqada II-III y tiene la forma de dos antílopes con las patas atadas. La anatomía de los animales está caracterizada por algunos detalles: se distinguen los cuernos, los ojos, la boca, algunos pliegues en el vientre y los cascos. Debajo de las orejas de cada antílope se hizo un agujero de suspensión.
This make-up palette in schist dating from the period of Naqada II-III takes the form of two antelopes, the legs tied. The anatomy of the animal is marked by several details: one notices the horns, the eyes, the mouth, several folds in the stomach and the hooves. Under the eyes of each antelope, a hole for suspension has been pierced.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet faisait partie de la collection C. Lunsingh Scheurleer.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédit
Commento generale
Immaginei
Attachments