English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This make-up palette in schist dating from the period of Naqada II-III takes the form of two antelopes, the legs tied. The anatomy of the animal is marked by several details: one notices the horns, the eyes, the mouth, several folds in the stomach and the hooves. Under the eyes of each antelope, a hole for suspension has been pierced.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit schminkpalet in leisteen, dat dateert uit de Naqada II-III Periode, heeft de vorm van twee antilopen met vastgebonden poten. De anatomie van de dieren is aangegeven met enkele details: men onderscheidt de horens, de ogen, de mond, enkele buikplooien en de hoeven. Onder de oren van elke antilope is een gaatje voor ophanging geboord.
Cette palette à fard en schiste datant de la période de Nagada II-III prend la forme de deux antilopes, les pattes liées. L'anatomie des animaux est marquée par quelques détails: on distingue les cornes, les yeux, la bouche, quelques plies dans le ventre et les sabots. Sous les oreilles de chaque antilope, un trou de suspension a été percé.
Diese Schminkpalette aus Siltstein datiert in die Naqada I - II-Zeit und hat die Gestalt zweier Antilopen mit gefesselten Beinen. Die Anatomie der Tiere ist in einigen Details angegeben: zu erkennen sind Hörner, Augen, Maul, einige Falten am Bauch und die Hufe. Unterhalb der Ohren jeder Antilope befindet sich eine als Aufhängevorrichtung dienende Durchbohrung.
Questa tavolozza da fard di scistorisalente al periodo di Naqada II-III prende la forma di due antilopi con le zampe legate. L'anatomia degli animali é marcata da alcuni dettagli: si disitnguono le corna, gli occhi, la bocca, alcune pieghe sul ventre e gli zoccoli. Sotto le orecchie di ciascuna antilope, é stato praticato un foro di sospensione.
Esta paleta feita de xisto data do Período de Nagada II-III e tem a forma de dois antílopes com as patas atadas. A anatomia dos animais está bem assinalada por alguns detalhes: distinguem-se os cornos, os olhos, a boca, algumas rugas no ventre e os cascos. Sob as orelhas da cada antílope encontra-se um orifício para suspensäo.
Esta paleta de maquillaje de esquisto data del período de Naqada II-III y tiene la forma de dos antílopes con las patas atadas. La anatomía de los animales está caracterizada por algunos detalles: se distinguen los cuernos, los ojos, la boca, algunos pliegues en el vientre y los cascos. Debajo de las orejas de cada antílope se hizo un agujero de suspensión.
This make-up palette in schist dating from the period of Naqada II-III takes the form of two antelopes, the legs tied. The anatomy of the animal is marked by several details: one notices the horns, the eyes, the mouth, several folds in the stomach and the hooves. Under the eyes of each antelope, a hole for suspension has been pierced.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
L'objet faisait partie de la collection C. Lunsingh Scheurleer.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Inédit
General Comment
Images
Attachments