English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette figurine en calcaire, qui provient des fouilles de W. F. Petrie à Rifa en 1907 et qui faisait partie de la collection Lunsingh Scheurleer, représente un groupe de singes se composant vraisemblablement d'un mâle et d'une femelle en compagnie de leurs petits. La figurine, qui a subi de grands endommagements, semble être inachevée: la représentation du petit qui est assis devant la mère se limite à une simple ébauche. La pièce porte plusieurs stries de couleur rouge.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kalkstenen beeldje, dat afkomstig is uit de opgravingen van W. F. Petrie te Rifa in 1907 en dat behoorde tot de collectie Lunsingh Scheurleer, stelt een groep apen voor die blijkbaar bestaat uit een mannelijk en een vrouwelijk dier in het gezelschap van hun jongen. Het beeld, dat zware beschadigingen ondergaan heeft, lijkt onafgewerkt te zijn: de voorstelling van het jong dat voor de moeder zit, beperkt zich tot een eenvoudige aanzet. Het stuk draagt verschillende rode lijnen.
This limestone figurine, which comes from the excavations of W. F. Petrie at Rifeh in 1907 and which was part of the Lunsingh Schleurleer collection, represents a group of monkeys probably composed of a male and a female accompanied by their children. The figurine, which has been subjected to great damage, seems to be unfinished: the representation of the youngster which is seated in front of the mother is limited to a simple sketch. The piece bears several stripes of red colour.
Diese Kalksteinfigurine, die aus den Grabungen von W.F. Petrie in Rifa im Jahr 1907 stammt und die zur Sammlung Lunsingh Scheurleer gehörte, stellt eine Gruppe von Affen dar, die wahrscheinlich aus einem Männchen und einem Weibchen in Gesellschaft ihrer Jungen besteht. Die stark beschädigte Figurine scheint unfertig zu sein: die Darstellung des Jungen, das vor seiner Mutter sitzt, beschränkt sich auf einen einfachen Entwurf. Das Stück trägt mehrere Streifen roter Farbe.
Questa figurina di calcare, che proviene dagli scavi di W.F. Petrie a Rifa nel 1907 e che faceva parte della collezione Lunsingh Scheurleer, rappresenta un gruppo di scimmie che si compone verosimilmente di un maschio e di una femmina in compagnia dei loro piccoli. La figurina, che ha subito dei grossi danneggiamenti, sembra essere incompiuta: la rappresentazione del piccolo che é seduto davanti alla madre si limita a una semplice abbozzo. Il pezzo reca numerose strisce di colore rosso.
Esta figurinha de calcário, proveniente das escavaçöes de W. F. Petrie em Rifa, em 1907, e que fazia parte da colecçäo Lunsingh Scheurleer, representa um grupo de macacos, composto certamente por um macho e uma fêmea em companhia dos seus filhos. A figurinha, que está bastante danificada, parece ter ficado inacabada: a representaçäo da cria que está sentada diante da mäe limita-se a um simples esboço. A peça mostra muitas estrias de cor vermelha.
Esta figurita de caliza, que proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en Rifa en 1907, y que formaba parte de la colección Lunsingh Scheurleer, representa a un grupo de monos formado probablemente por un macho, una hembra y sus crías. La figurita, que ha sufrido grandes daños, parece estar sin terminar: la cabeza de la cría sentada delante de la madre es un esbozo. La pieza conserva numerosos restos de color rojo.
This limestone figurine, which comes from the excavations of W. F. Petrie at Rifeh in 1907 and which was part of the Lunsingh Schleurleer collection, represents a group of monkeys probably composed of a male and a female accompanied by their children. The figurine, which has been subjected to great damage, seems to be unfinished: the representation of the youngster which is seated in front of the mother is limited to a simple sketch. The piece bears several stripes of red colour.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La figurine faisait partie de la collection C. Lunsingh Scheurleer.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W. F. Petrie, Gizeh and Rifeh, Londres 1907, 13 et pl. XII B. Hornemann, Types of Ancient Egyptian Statuary, Munksgaard 1966, VII 1805
Commentaire général
Comparer H. Fischer, Another Pithemorphic vessel of the Sixth Dynasty, JARCE 30 (1993) 1-9. Lieu de découverte: La figurine provient des fouilles de W. F. Petrie en 1907.
Images
Attachments