English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This bronze object, which was part of the Leopold II collection, constitutes a sarcophagus of an eel. The sacred animal of the heliopolitan god Atum extends all of his length on a long rectangular base which served as a coffin. It embodied the original and aquatic state of the creator god and his apparition on earth. The piece dates from the Late Period or from the Ptolemaic Period.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bronzen voorwerp, dat deel uitmaakte van de collectie Leopold II, is een sarcofaag van een paling. Het heilige dier van de heliopolitaanse god Atoem strekt zich in zijn volle lengte op een lange rechthoekige basis die als kist diende. Het belichaamde de oospronkelijke aquatische staat van de scheppergod en zijn verschijning op aarde. Het stuk dateert uit de Late Periode of uit de Ptolemeïsche Periode.
Cet objet en bronze, qui faisait partie de la collection Léopold II, constitue un sarcophage d'anguille. L'animal sacré du dieu héliopolitain Atoum s'étend de tout son long sur une longue base rectangulaire qui servait de cercueil. Il incarnait l'état originel et aquatique du dieu créateur et son apparition sur terre. La pièce date de la Basse Époque ou de la Période Ptolémaïque.
Dieses Bronzeobjekt, das zur Sammlung Leopolds II. gehörte, ist ein Aalsarg. Das heilige Tier des heliopolitanischen Gottes Atum liegt ausgestreckt auf einer langrechteckigen Basis, die als Sarg diente. Es verkörperte den ursprünglichen und wassergebundenen Zustand des Schöpfergottes und seine irdische Erscheinung. Das Stück datiert in die Spätzeit oder in die Ptolemäerzeit.
Questo oggetto di bronzo, che faceva parte della collezione Leopoldo II, costituisce un sarcofago di anguilla. L'animale sacro del dio eliopolitano Atum si estende per tutta la sua lunghezza su una lunga base rettangolare che serviva da sarcofago. Esso incarnava lo stato originale e acquatico del dio creatore e la sua apparizione sulla terra. Il pezzo data all'Epoca Tarda o al Periodo Tolemaico.
Este objecto de bronze, que fazia parte da colecçäo de Leopoldo II, é um sarcófago de uma enguia. O animal sagrado do deus heliopolitano Atum figura estendido no pedestal rectangular que servia de sarcófago. A enguia encarnava o estado original e aquático do deus criador e do seu aparecimento sobre a terra. A estatueta data da Época Baixa ou do Período Ptolemaico.
Este objeto de bronce, que formaba parte de la colección Leopoldo II, es un sarcófago de anguila. El animal sagrado del dios heliopolitano Atum se extiende cuan largo es sobre una base rectangular alargada que servía de ataúd. Encarnaba el estado original y acuático del dios creador y su reaparición sobre la tierra. La pieza data de la Baja Época o de la Época Ptolemaica.
This bronze object, which was part of the Leopold II collection, constitutes a sarcophagus of an eel. The sacred animal of the heliopolitan god Atum extends all of his length on a long rectangular base which served as a coffin. It embodied the original and aquatic state of the creator god and his apparition on earth. The piece dates from the Late Period or from the Ptolemaic Period.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
La pièce faisait partie de la collection Léopold II. Don de Léopold III.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 64-65 nº 14
General Comment
État de conservation: La partie inférieure du sarcophage est fort endommagée.
Images
Attachments