English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
No todo, o sarcófago monumental de Kaiemnefert é uma bela obra de arte. A face exterior mostra um padrão regular em nicho, a chamada fachada de palácio, referenciando o sarcófago como uma casa dos mortos no Além. A tampa abobadada tem saliências bulbosas em ambos os lados e que nunca foram removidas. Tanto a caixa como a tampa têm num dos lados o mesmo texto com o <!---->nome e titulatura do dono.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De monumentale granieten sarcofaag van Kaiemnofret mag in zijn gehele uitvoering als absoluut meesterwerk gelden. Alle buitenkanten tonen een nissenpatroon in regelmatige ordening, de zogenaamde paleisfaçade. Hiermee wordt tevens verwezen naar de interpretatie van de sarcofaag als woonhuis van de gestorvene in het hiernamaals. Het gewelfde deksel heeft aan beide uiteinden massieve uitstulpingen die bij het beeldhouwen zijn achtergelaten. Op beide delen van de sarcofaag is op één zijkant een kort, gelijkluidend opschrift aangebracht, dat naam en titel van de eigenaar noemt.
In its overall execution, the monumental sarcophagus of Kai-em-nofret is an absolute masterpiece. The outer faces display a regular niche pattern, the so-called palace facade. This indicates the significance of the sarcophagus as a house of the deceased in the hereafter. The vaulted lid has bulbous projections at either end which were never removed. Both the box and the lid contain on one side a short identical inscription giving the name and title of the owner.
Ce sarcophage monumental, en granite, de Kai-em-nofret peut être considéré comme un chef-d'oeuvre. Les côtés extérieurs sont décorés du motif de la façade de palais. Ainsi, il est indiqué que le sarcophage sert de maison au défunt dans le monde souterrain. Le couvercle voûté est pourvu de bosses massives qui n'ont jamais été enlevées. Le sarcophage et le couvercle portent sur le côté une inscription qui reproduit le nom et les titres du propriétaire.
Der monumentale Granitsarkophag des Kai-em-nofret darf in seiner Gesamtausführung als absolutes Meisterwerk gelten. Alle Außenseiten zeigen eine Nischengliederung in regelmäßiger Anordnung, die sogenannte Palastfassade. Hiermit wird zusätzlich auf die Bedeutung des Sarges als Wohnhaus des Verstorbenen im Jenseits verwiesen. Der gewölbte Deckel hat an beiden Enden massive Bossen, die nicht abgearbeitet wurden. Sarkophagkasten und Deckel weisen auf einer Seite jeweils eine kurze, gleichlautende Inschrift auf, die Name und Titel des Eigentümers nennen.
Il sarcofago monumentale di granito di Kai-em-nofret va ritenuto, nella sua realizzazione di insieme, un capolavoro assoluto. Tutti i lati esterni mostrano una struttura a nicchie disposte regolarmente, la cosiddetta facciata di palazzo. Con questa si richiama il valore del sarcofago come dimora del defunto nell'aldilà. Il coperchio a volta ha conservato intatte delle marcate lavorazioni a sbalzo su ambedue le estremità. L'alveo e il coperchio del sarcofago presentano su un lato, secondo una stessa sequenza, una corta iscrizione con lo stesso testo, che indica il <!---->nome e titolo del proprietario.
Este sarcófago monumental, en granito, de Kai-em-nofret puede ser considerado como una obra maestra. Los lados exteriores están decorados con el motivo de la fachada de palacio. Esto indica que el sarcófago sirve de casa del difunto en el mundo de ultratumba. La tapa abovedada está provista de una protuberancia maciza en cada extremo, que jamás ha sido quitada. La caja y la tapadera llevan una inscripcion lateral que reproduce el nombre y los títulos del propietario.
In its overall execution, the monumental sarcophagus of Kai-em-nofret is an absolute masterpiece. The outer faces display a regular niche pattern, the so-called palace facade. This indicates the significance of the sarcophagus as a house of the deceased in the hereafter. The vaulted lid has bulbous projections at either end which were never removed. Both the box and the lid contain on one side a short identical inscription giving the name and title of the owner.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
kA(.i)-m-nfr.t
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
M23-t-D1-T28-D28-m-nfr*(r:t)-!
Transliteração
[1] Xrj-tp-nswt kA(=j)-m-nfrt
Tradução
"[1] O mordomo real, Kaiemnefert"
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
[1] De koninklijke kamerheer Kaiemnofret.
"[1] The royal butler, Kai-em-nofret"
"[1] L'intendant royal, Kai-em-nofret."
(1) Kammerherr Kai-em-nofret.
"[1] Il capo della stanza regale, Kai-em-nofret."
"[1] El intendente real, Kai-em-nofret."
"[1] The royal butler, Kai-em-nofret"
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Grabung Junker, 1928-1929.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Junker, H., Gîza X : Der Friedhof südlich der Cheopspyramide; Westteil (Österreichische Akademie der Wissenschaften: Philosophisch-historische Klasse, Denkschriften 74.1), Wien 1951, S. 33-36, Abb. 8, 15-16, Tf. 10 a-b. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 11-12, Abb. 4 (unten). Porter, B. & Moss, R.L.B., Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, vol. III².1 : Memphis, Oxford 1974, S. 218. Seipel, W., Ägypten : Götter, Gräber und die Kunst; 4000 Jahre Jenseitsglaube, Linz 1989, Kat.-Nr. 29. Eggebrecht, A. (Hrsg.), Pelizaeus-Museum Hildesheim : Die ägyptische Sammlung, Hildesheim - Mainz 1993, Abb. 15.
Comentário general
Herkunft: Südfriedhof, Westteil, Mastaba III. Der Sarkophag stand in situ an der Westwand in der Sargkammer der Mastaba des Kai-em-nofret. Fundort: Südfriedhof, Westteil, Mastaba III. Der Sarkophag stand in situ an der Westwand in der Sargkammer der Mastaba des Kai-em-nofret. Material: Rosengranit. Erhaltungszustand: Nur geringste Bestoßungen und Ausbrüche an den Kanten. Kommentar des Textes: Die linksläufige einzeilige Inschrift [1] ist auf einer Breitseite des Deckels und auf einer Breitseite der Sargwanne angegeben. Zum Rangtitel "Kammerherr" vgl. PM 1875. Zum Namen k3(=j)-m-nfrt (wörtlich : (mein-)Ka-ist-Schönheit ?) vgl. Ranke, PN I, 339.20. Disposition: Sarkophagdeckel, Längsseite Sarkophagwanne, obere Längsseite
Imagems
Attachments