English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Das Fragment zeigt einen Ausschnitt vom Bug eines Segelschiffes, dessen Schiffsaufbauten und Vertäuungen deutlich zu erkennen sind. Von den zwei dargestellten Personen ist die vordere weitgehend weggebrochen, doch lässt sie sich anhand der Löckchenperücke als männlicher Ägypter identifizieren, der wahrscheinlich im Grußgestus abgebildet ist. Über ihm sind zwei Zeichen einer Beischrift erhalten. Die Person dahinter erhebt gleichfalls die Arme im Grußgestus, doch weisen die strähnige Frisur und der kurze Spitzbart darauf hin, dass hier ein Fremdländer, wohl ein Asiate, wiedergegeben ist. Die gesamte Szene kann anhand von Parallelen als Ankunft eines Expeditionsschiffes gedeutet werden.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
a:S25-!
Translitterazione
[1] aAw
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Dolmetscher / Übersetzer.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Das Objekt stammt aus der Grabung der Deutschen Orient-Gesellschaft 1907/1908 in Abusir. Es gelangte durch Fundteilung in deren Besitz; 1912 schenkte die D.O.G. Relieffragmente an verschiedene Institutionen, u.a. nach Hildesheim.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Borchardt, L., Das Grabdenkmal des Königs Sahu-re : Band II; Die Wandbilder (Wissenschaftliche Veröffentlichung der Deutschen Orient-Gesellschaft 26), Leipzig 1913, Blatt 12. Kayser, H., Die ägyptischen Altertümer im Roemer-Pelizaeus-Museum in Hildesheim, Hildesheim 1973, S. 17-18. Martin, K., Reliefs des Alten Reiches : Teil 1 (Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum: Pelizaeus-Museum Hildesheim, Lieferung 3), Mainz 1978, S. 49-52.
Commento generale
Herkunft: Totentempel des Sahure, vom Südende der Ostwand des "Querraumes". Fundort: Totentempel des Sahure, vom Südende der Ostwand des "Querraumes". Material: Farben. Erhaltungszustand: Die Reliefoberfläche ist beschädigt, vor allem im Gesicht des Asiaten. Kommentar des Textes: Das Wort aau hat zwei grundsätzliche Bedeutungen : Es bezeichnet einen Menschen, der nicht Ägyptisch spricht ("Fremdsprachiger" = "Ausländer") und denjenigen, der zwischen diesem und den Ägyptern sprachlich vermittelt ("Dolmetscher / Übersetzer"). Da die Beischrift hier nicht über dem spitzbärtigen, langhaarigen Asiaten, sondern über dem durch Löckchenperücke als Ägypter gekennzeichneten Mann steht, ist "Dolmetscher / Übersetzer" zu übersetzen.
Immaginei
Attachments