English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce fragment d'ostracon, qui date de l'Époque Ramesside, porte sur le recto 5 lignes et sur le verso deux lignes d'écriture hiératique. Il s'agit de deux passages de "l'Enseignement de Cheti". Cette oeuvre didactique du début de la XIIème Dynastie faisait partie du genre littéraire de la "Satire des Métiers". Le texte est connu par une centaine d'ostraca du Nouvel Empire, témoins d'exercices scolaires de calligraphie.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een ostracon, dat dateert uit de Ramessidentijd, draagt op het recto 5 regels en op het verso twee regels hiëratisch schrift. Het betreft twee passages van de "Wijsheidsleer van Cheti". Dit didactisch werk uit het begin van de 12e dynastie behoorde tot het literaire genre van de "Satire van de Beroepen". De tekst is bekend door een honderdtal ostraca uit het Nieuwe Rijk, getuigen van schooloefeningen in kalligrafie.
This fragment of an ostracon, which dates from the Ramesside Period, carries on the recto 5 lines and on the verso 2 lines of hieratic writing. These are passages of "The Sign of Cheti". This didactic work from the beginning of the 12th Dynasty was part of the literary genre of the "Satire of the Trades". The text is known from about a hundred ostraca of the New Kingdom, testimony to the exercises of calligraphy scholars.
Dieses Ostrakonfragment aus der Ramessidenzeit trägt auf der Vorderseite fünf und auf der Rückseite zwei hieratisch geschriebene Zeilen. Es handelt sich um zwei Abschnitte aus der "Lehre des Cheti". Dieses didaktische Werk vom Anfang der 12. Dynastie gehört zum literarischen Genre der "Berufssatiren". Der Text ist auf etwa 100 Ostraka des Neuen Reiches, Zeugnissen der Schönschreibübungen von Schülern, erhalten.
Questo frammento di ostracon, che data all'Epoca Ramesside, reca sul recto 5 righe e sul verso due righe di scrittura ieratica. Si tratta di due passaggi dell' "Insegnamento di Cheti". Quest'opera didattica dell'inizio della XII dinastia faceva parte del genere letterario della "Satira dei Mestieri". Il testo é conosciuto da un centinaio di ostraca del Nuovo Regno, testimoni di esercizi scolastici di calligrafia.
Este fragmento de óstraco data do Período Ramséssida e apresenta num dos lados cinco linhas e no outro duas linhas hieráticas. Trata-se de duas passagens do texto «Ensinamento de Kheti», obra didáctica de princípios da XII dinastia que fazia parte do género literário da «Sátira dos Ofícios». O texto é conhecido por uma centena de óstracos do Império Novo, testeminhando a prática de exercícios escritos de caligrafia.
Este fragmento de ostracon de la Época Ramésida lleva en el anverso 5 líneas y en el reverso 2 líneas en escritura hierática. Se trata de dos pasajes de "Las enseñanazas de Jeti". Esta obra didáctica de comienzos de la Dinastía XII, forma parte del género literario de la "Sátira de los oficios". El texto se conoce por una decena de ostraca del Imperio Nuevo, restos de ejercicios escolares de caligrafía.
This fragment of an ostracon, which dates from the Ramesside Period, carries on the recto 5 lines and on the verso 2 lines of hieratic writing. These are passages of "The Sign of Cheti". This didactic work from the beginning of the 12th Dynasty was part of the literary genre of the "Satire of the Trades". The text is known from about a hundred ostraca of the New Kingdom, testimony to the exercises of calligraphy scholars.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Le fragment a été acheté à Thèbes en 1930.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
B. van de Walle, La publication des textes des Musées: Bruxelles (Musées royaux d'Art et d'Histoire), in Textes et languages de l'Égypte pharaonique. Hommage à Jean-François Champollion, Le Caire 1974, 178
Commentaire général
Commentaire du texte: Voir W. Helck, Die Lehre des Dw3-Htjj, Wiesbaden 1970, IVa-Vb, VIa-VIb.
Images
Attachments