English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette amulette en faïence représente la <A HREF="God">déesse</A> Sekhmet debout, à corps de femme et à tête de lionne. Elle est coiffée d'une perruque tripartite sur laquelle repose la crinière. Sur la tête se dresse un uraeus accompagné du disque solaire. La <A HREF="God">déesse</A>, qui porte une longue robe jusqu'aux chevilles, s'adosse à un pilier dont la partie supérieure est légèrement arrondie. La pièce, qui est en bon état de conservation, date de la Basse Époque ou de la Période Ptolémaïque.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze faience amulet stelt de <A HREF="God">godin</A> Sechmet rechtopstaand voor, met het lichaam van een vrouw en het hoofd van een leeuwin. Ze is gekapt met een tripartite pruik waarop de manen liggen. Op haar hoofd richt zich de ureausslang op, vergezeld van de zonneschijf. De <A HREF="God">godin</A>, die een lange jurk tot op de enkels draagt, staat tegen een rugpijler waarvan de bovenkant licht gerond is. Het stuk, dat in goede staat van conservering is, dateert uit de Late Periode of de Ptolemeïsche Periode.
This amulet in blue faience represents the <A HREF="God">goddess</A> Sakhmet standing, with the body of a woman and the head of a lioness. She is wearing a tripartite wig on which the mane rests. On the head is a dressed uraeus accompanied by the solar disk. The <A HREF="God">goddess</A>, who wears a long robe just to the ankles, is leaning against a pillar of which the uper part is slightly rounded. The piece, which is in a good state of preservation, dates from the Late Period or from the Ptolemaic Period.
Dieses Fayenceamulett stellt die stehende <A HREF="God">Göttin</A> Sachmet mit Frauenkörper und dem Kopf einer Löwin dar. Sie trägt eine dreiteilige Perücke, an die sich die Mähne anschließt. Auf dem Kopf erhebt sich ein Uräus mit einer Sonnenscheibe. Die <A HREF="God">Göttin</A>, die ein knöchellanges Gewand trägt, ist an einen Pfeiler angelehnt, dessen oberer Teil leicht abgerundet ist. Das gut erhaltene Stück datiert in die Spätzeit oder in die Ptolemäerzeit.
Questo amuleto di fayence rappresenta la <A HREF="God">dea</A> Sekhmet in piedi, con corpo di donna e testa di leone. Ella indossa una parrucca tripartita sulla quale é posta la criniera. Sulla testa si drizza un ureo accompagnato dal disco solare. La <A HREF="God">dea</A> , che porta una veste lunga fino alle caviglie, si addossa a un pilastro la cui parte superiore é leggermente arrotondata. Il pezzo, che é in buono stato di conservazione, data all'Epoca Tarda o al Periodo Tolemaico.
Este amuleto de faiança representa a <A HREF="God">deusa</A> Sekhmet em pé com um corpo de mulher e cabeça de leoa. Tem uma peruca tripartida e uma juba, erguendo-se na sua cabeça uma serpente sagrada (ureus) acompanhada por um disco solar. A <A HREF="God">deusa</A>, que usa uma túnica comprida até aos tornozelos, está adossada a um pilar dorsal cuja parte superior é ligeiramente arredondada. Esta peça, que está em bom estado de conservaçäo, data da Época Baixe ou do Período Ptolemaico.
Este amuleto de fayenza representa a la <A HREF="God">diosa</A> Sejmet, con cabeza de leona y cuerpo de mujer, de pie. Está tocada con una peluca tripartita sobre la que reposa la melena. Sobre la cabeza lleva un uraeus acompañado por el disco solar. La <A HREF="God">diosa</A>, que lleva un vestido que le llega hasta los tobillos, está adosada a un pilar cuya parte superior está ligeramente redondeada. La pieza, que está en buen estado de conservación, data de la Baja Época o de la Época Ptolemaica.
This amulet in blue faience represents the <A HREF="God">goddess</A> Sakhmet standing, with the body of a woman and the head of a lioness. She is wearing a tripartite wig on which the mane rests. On the head is a dressed uraeus accompanied by the solar disk. The <A HREF="God">goddess</A>, who wears a long robe just to the ankles, is leaning against a pillar of which the uper part is slightly rounded. The piece, which is in a good state of preservation, dates from the Late Period or from the Ptolemaic Period.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La figurine est un don de Mme Hespel.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
J. Capart, Musée, Cd'É 4 (1928) 41
Commentaire général
Images
Attachments