English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser Pinsel, der aus den Grabungen von B. Grenfell und A. Hunt im Faijum stammt, besteht aus Pflanzenstengeln, genauer, aus Weidenruten. Sie sind mit Schnüren zusammengebunden, die durch eine leichte Stuckauflage verstärkt sind. das Stück, das in die Spätzeit datiert, diente dem Auftrag von Tünchen oder Farben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit penseel, afkomstig van de opgravigen van B. Grenfell en A. Hunt in de Fajoem, is samengesteld uit plantaardige vezels, meer nauwkeurig de vezels van de teenwilg. Ze worden bij elkaar gehouden door koordjes, versterkt door dunne pleister. Het stuk, dat uit de Late Periode dateert, diende om pleister en verf aan te brengen.
This brush, which comes from the excavations of B. Grenfell and A. Hunt at the Faiyum, is composed of vegetable stems, more specifically of the willow tree. They are fixed together by small strings which have been reinforced by a light stucco. The piece, dating from the Late Period, served to apply coatings or paintings.
Ce pinceau, qui provient des fouilles de B. Grenfell et A. Hunt au Fayoum, est composé de tiges végétales, plus spécifiquement de l'osier. Elles sont fixées ensemble par des cordelettes qui ont été renforcées par un stuc léger. La pièce, datant de la Basse Époque, servait à appliquer enduits ou peintures.
Questo pennello, che proviene dagli scavi di B. Grenfell e A. Hunt nel Fayum, é composto da steli vegetali, piú specificamente di vimini. Essi sono fissati insieme da cordicelle che sono state rinforzate da uno stucco leggero. Il pezzo, datante all'Epoca Tarda, serviva ad applicare intonachi o pitture.
Este pincel, que provém das escavaçöes de B. Grenfell e A. Hunt no Faium, é composto por hastes vegetais, mais especificamente de vime. O conjunto das hastes fixou-se por meio de cordéis reforçados por uma ligeira camada de estuque. A peça, que data da Época Baixa, servia para aplicar rebocos ou pinturas.
Este pincel, que proviene de las excavaciones de B. Grenfell y A. Hunt en el Fayum, está formado por tallos vegetales, más concretamente de mimbre. Están unidos mediante cuerdecillas reforazadas con un estuco ligero. La pieza, que data de la Baja Época, servía para aplicar enlucidos o pinturas.
This brush, which comes from the excavations of B. Grenfell and A. Hunt at the Faiyum, is composed of vegetable stems, more specifically of the willow tree. They are fixed together by small strings which have been reinforced by a light stucco. The piece, dating from the Late Period, served to apply coatings or paintings.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 113 nº 127
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de B. Grenfell et A. Hunt en 1901-1902. Material: Osier. Les cordelettes ont été fixées par un stuc léger.
Abbildungen
Attachments