English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce pinceau, qui provient des fouilles de B. Grenfell et A. Hunt au Fayoum, est composé de tiges végétales, plus spécifiquement de l'osier. Elles sont fixées ensemble par des cordelettes qui ont été renforcées par un stuc léger. La pièce, datant de la Basse Époque, servait à appliquer enduits ou peintures.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit penseel, afkomstig van de opgravigen van B. Grenfell en A. Hunt in de Fajoem, is samengesteld uit plantaardige vezels, meer nauwkeurig de vezels van de teenwilg. Ze worden bij elkaar gehouden door koordjes, versterkt door dunne pleister. Het stuk, dat uit de Late Periode dateert, diende om pleister en verf aan te brengen.
This brush, which comes from the excavations of B. Grenfell and A. Hunt at the Faiyum, is composed of vegetable stems, more specifically of the willow tree. They are fixed together by small strings which have been reinforced by a light stucco. The piece, dating from the Late Period, served to apply coatings or paintings.
Dieser Pinsel, der aus den Grabungen von B. Grenfell und A. Hunt im Faijum stammt, besteht aus Pflanzenstengeln, genauer, aus Weidenruten. Sie sind mit Schnüren zusammengebunden, die durch eine leichte Stuckauflage verstärkt sind. das Stück, das in die Spätzeit datiert, diente dem Auftrag von Tünchen oder Farben.
Questo pennello, che proviene dagli scavi di B. Grenfell e A. Hunt nel Fayum, é composto da steli vegetali, piú specificamente di vimini. Essi sono fissati insieme da cordicelle che sono state rinforzate da uno stucco leggero. Il pezzo, datante all'Epoca Tarda, serviva ad applicare intonachi o pitture.
Este pincel, que provém das escavaçöes de B. Grenfell e A. Hunt no Faium, é composto por hastes vegetais, mais especificamente de vime. O conjunto das hastes fixou-se por meio de cordéis reforçados por uma ligeira camada de estuque. A peça, que data da Época Baixa, servia para aplicar rebocos ou pinturas.
Este pincel, que proviene de las excavaciones de B. Grenfell y A. Hunt en el Fayum, está formado por tallos vegetales, más concretamente de mimbre. Están unidos mediante cuerdecillas reforazadas con un estuco ligero. La pieza, que data de la Baja Época, servía para aplicar enlucidos o pinturas.
This brush, which comes from the excavations of B. Grenfell and A. Hunt at the Faiyum, is composed of vegetable stems, more specifically of the willow tree. They are fixed together by small strings which have been reinforced by a light stucco. The piece, dating from the Late Period, served to apply coatings or paintings.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 113 nº 127
Commentaire général
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de B. Grenfell et A. Hunt en 1901-1902. Material: Osier. Les cordelettes ont été fixées par un stuc léger.
Images
Attachments