English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este cesto provém das escavaçöes de B. Grenfell e A. Hunt no Faium. Foi fabricado segundo uma técnica de entrelaçamento dos juncos que passam alternadamente por cima e por baixo de uma série de pauzinhos. Estes estavam originalmente dispostos em cruz, uns por cima dos outros, sendo em seguida divididos, à medida que o trabalho avançava, em grupos mais pequenos. A peça data de final do Período Ptolemaico ou início do Período Romano.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mand is afkomstig uit de opgravingen van B. Grenfell en A. Hunt in de Fajoem. Ze is gemaakt volgens de techniek waarbij het weefriet afwisselend over en onder een reeks stokjes passeerde. Deze laatsten waren oorspronkelijk gekruist over elkaar geplaatst en werden vervolgens tijdens het weven in meer beperkte groepen verdeeld. Het stuk dateert uit het einde van de Ptolemeïsche Periode of het begin van de Romeinse Periode.
This basket comes from the excavations of B. Grenfell and A. Hunt at the Fayum. It has been made according to the technique by which the weaving reed passed alternatively over and under a series of short sticks. These latter were originally placed in a cross one on top of the other and were then divided, in the course of weaving, in smaller groups. The piece dates from the end of the Ptolemaic Period or from the beginning of the Roman Period.
Cette corbeille provient des fouilles de B. Grenfell et A. Hunt au Fayoum. Elle a été fabriquée selon la technique selon laquelle le jonc de tressage passait alternativement au-dessus et en dessous d'une série de bâtonnets. Ces derniers étaient originairement disposés en croix les uns au-dessus des autres et étaient ensuite divisés, en cours de tissage, en groupes plus restreints. La pièce date de la fin de la Période Ptolémaïque ou du début de la Période Romaine.
Dieser Korb stammt aus den Grabungen von B. Grenfell und A. Hunt im Faijum. Er wurde in einer Technik hergestellt, bei der die Flechtbinse abwechselnd über und unter eine Reihe von Stäbchen geführt wird. Letztere wurden anfangs kreuzweise übereinander gelegt und dann im Verlauf des Flechtens in einzelne Gruppen aufgeteilt. Das Stück datiert in das Ende der Ptolemäerzeit oder in den Beginn der Römerzeit.
Questo cesto proviene dagli scavi di B. Grenfell e A. Hunt nel Fayum. Esso é stato fabbricato con la tecnica secondo cui il giunco di intrecciatura passava alternativament al disopra e al disotto di una serie di bastoncini. Questi ultimi erano originariamente disposti a croce gli uni sopra agli altri e venivano in seguito divisi, durante la tessitura, in gruppi piú ristretti. Il pezzo data alla fine del Periodo Tolemaico e all'inizio del Periodo Romano.
Esta cesta proviene de las excavaciones de B. Grenfell y A. Hunt en el Fayum. Fue fabricada con la técnica según la cual el junco de trenzado pasa alternativamente por encima y por debajo de una serie de bastoncillos. Éstos originalmente estaban dispuestos en cruz, unos debajo de otros y, seguidamente, eran divididos, según avanzaba el trenzado, en grupos más pequeños. La pieza data de finales de la Época Ptolemaica o de comienzos de la Época Romana.
This basket comes from the excavations of B. Grenfell and A. Hunt at the Fayum. It has been made according to the technique by which the weaving reed passed alternatively over and under a series of short sticks. These latter were originally placed in a cross one on top of the other and were then divided, in the course of weaving, in smaller groups. The piece dates from the end of the Ptolemaic Period or from the beginning of the Roman Period.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
G. Van de Vloet, Oudegyptisch vlechtwerk, BMRAH 57,2 (1986) 50-52, 63, 64
Comentário general
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de B. Grenfell et A. Hunt en 1901-1902.
Imagems
Attachments