English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die hölzerne Stele gehörte Diasethebsed, einer Sängerin des Allerheiligsten des Amun, die zu Beginn der Saitenzeit in Theben lebte. Sie stand im Dienst der Gottesgemahlinnen des Amun, die die thebanische Priesterschaft seit der 3. Zwischenzeit kontrollierten. Das Grabdenkmal zeigt zwei Bildfelder und zwei Inschriften in Gestalt eines Diptychon. Die mit einer langen Tunika bekleidete Sängerin, auf deren Kopf ein Salbkegel sitzt, opfert Re-Harachte (rechts) und Atum (links), Gottheiten, die die Morgensonne bzw. die Abendsonne personifizieren. Die Texte, die eine Hymne an die Morgen- und an die Abendsonne enthalten, sind dem 15. Kapitel des Totenbuches entnommen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De houten stèle behoort toe aan Diasethebsed, een "zangeres van het heilige der heilige van Amon", die leefde in het begin van de Saïetentijd in Thebe. Zij was verbonden aan de instelling van de "godsgemalinnen van Amon" die de Thebaanse clerus controleerde vanaf het begin van de 3e Tussenperiode. Het funeraire monument stelt twee taferelen en twee inscripties voor, opgesteld in een tweeluik. De zangeres, gekleed in een lange tuniek en met op het hoofd een parfumkegel, brengt een offer aan Re-Horachte (rechts) en aan Atoem (links), godheden die respectievelijk de ochtendzon en de avondzon voorstellen. De teksten, die een hymne aan de ochtendzon en de avondzon bevatten, zijn genomen uit de 15e Spreuk van het Dodenboek.
This wooden stela belonged to Diasethebsed, a "Singer of the holy of holies of Amun", who lived at the beginning of the Saite Period at Thebes. She was attached to the service of the "Divine Adoratrices of Amun" who controlled the Theban clergy since the 3rd Intermediate Period. The funerary monument shows two scenes and two inscriptions arranged in two parts. The singer, dressed in a long tunic and her head surmounted with a perfume cone, makes an offering to Re-Harakhty (at the right) and to Atum (at the left), deities who represent respectively the morning sun and evening sun. The texts, which contain a hymn to the morning and evening sun, are taken from Chapter 15 of the Book of the Dead.
La stèle en bois appartenait à Diasethebsed, une ''chanteuse du saint des saints d'Amon'', qui vivait au début de la Période Saïte à Thèbes. Elle était attachée au service des ''Divines Adoratrices d'Amon'' qui contrôlaient le clergé thébain depuis la Troisième Période Intermédiaire. Le monument funéraire présente deux tableaux et deux inscriptions, disposés en diptyque. La chanteuse, vêtue d'une longue tunique et la tête surmontée d'un cône de parfum, fait une offrande à Rê-Horakhty (à droite) et à Atoum (à gauche), divinités qui représentent respectivement le soleil du matin et le soleil du soir. Les textes, qui contiennent un hymne au soleil matinal et vespéral, sont empruntés au Chapitre 15 du Livre des Morts.
La stele in legno appartenne a Diasethebsed, una "cantatrice del sancta sanctorum di Amon'', che visse all'inizio del Periodo Saita a Tebe. Ella era legata all'ordine delle "Divine Adoratrici di Amon" che erano a capo del clero tebano a partire dal Terzo Periodo Intermedio. Il monumento funerario presenta due pannelli e due iscrizioni, disposte a dittico. La cantatrice, vestita di una lunga tunica e con un cono di profumo sul capo, fa un'offerta a Ra-Harakhty (a destra) e a Atum (a sinistra), divinità che rappresentano rispettivamente il sole del mattino e il sole della sera. I testi, che contengono un inno al sole mattutino e vespertino, si rifanno al Capitolo 15 del Libro dei Morti.
Estela em madeira pertencente a Diasethebsed, com o título de cantora do santuário de Amon, e que viveu no início do Período Saíta em Tebas. Estava ligada ao serviço das adoradoras divinas de Amon que dominavam o clero tebano depois do Terceiro Período Intermediário. Este monumento funerário apresenta dois quadros e duas inscriçöes em díptico. A cantora, vestida com uma longa túnica e com um cone de perfume sobre a cabeça, faz uma oferenda a Ré-Horakhti (à direita) e a Atum (à esquerda), divindades que representam o sol da alvorada e o sol do ocaso, respectivamente. Os textos, que contêm um hino ao sol matinal e ao sol do ocaso, inspiram-se no capítulo 15 do Livro dos Mortos.
Esta estela de madera pertenecía a Diasethebsed, una "cantante del sanctasantórum de Amón" que vivió al comienzo del Período Saíta en Tebas. Estaba vinculada al servicio de las "Divinas Adoratrices de Amón", que eran quienes controlaban el clero tebano desde el Tercer Período Intermedio. El monumento funerario presenta dos escenas y dos inscripciones, dispuestas en un díptico. La cantante, vestida con una larga túnica y con la cabeza coronada por un cono de perfume, hace una ofrenda a Re-Harajtyi (a la derecha) y a Atum (a la izquierda), divinidades que representan respectivamente al sol de la mañana y al sol de la tarde. Los textos, que contienen un himno al sol matinal y vespertino, están tomados del capítulo 15 del Libro de los Muertos.
This wooden stela belonged to Diasethebsed, a "Singer of the holy of holies of Amun", who lived at the beginning of the Saite Period at Thebes. She was attached to the service of the "Divine Adoratrices of Amun" who controlled the Theban clergy since the 3rd Intermediate Period. The funerary monument shows two scenes and two inscriptions arranged in two parts. The singer, dressed in a long tunic and her head surmounted with a perfume cone, makes an offering to Re-Harakhty (at the right) and to Atum (at the left), deities who represent respectively the morning sun and evening sun. The texts, which contain a hymn to the morning and evening sun, are taken from Chapter 15 of the Book of the Dead.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
di-As.t-Hb-sd
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
La stèle provient de la collection d'Arenberg.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
(M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 43 L. Limme, Egyptische stèles - Stèles égyptiennes, Bruxelles 1979, 42-43 E. Graefe, Untersuchungen zur Verwaltung und Geschichte der Institution der Gottesgemahlin des Amun vom Beginn des Neuen Reiches bis zur Spätzeit, Wiesbaden 1981, I 135 J.-Ch. Balty, e.a., Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Brussel, Oudheid - Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles, Antiquité - The Royal Museums of Art and History, Brussels, Antiquity, Bruxelles 1988, 36-37 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 155 Van Nijl tot Schelde - Du Nil à l'Escaut (Exposition), Bruxelles 1991, 215 n° 265
Algemeiner Kommentar
Disposition: Les textes, qui occupent la partie inférieure de la stèle, sont disposés en diptyque. Iconographie: Dans la scène de droite, Diasethebsed fait une offrande à Ré-Harakhti, dans la scène de gauche à Atoum, les divinités qui représentent respectivement le soleil du matin et le soleil du soir. Ce double tableau est executé dans le même style que les vignettes qui illustrent les exemplaires tardifs du "Livre des Morts".
Abbildungen
Attachments