English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Statuette, die eine stehende Frau zeigt, deren linkes Bein leicht nach vorne gerückt ist. Auf dem Kopf eine üppige Perücke mit kurzen das Gesicht umrahmenden Zöpfen und drei langen Zöpfen auf dem Rücken. Das Gewand ist lediglich durch den Saum am Hals erkennbar: der Rumpf ist eher kurz im Vergleich zu den langen Beinen mit den kräftigen Oberschenkeln im Amarnastil. Der rechte Arm ist entlang der Seite ausgestreckt, während der linke, dessen geschlossene Hand wahrscheinlich eine, jetzt verlorene, Lotosblüte hielt, angewinkelt ist.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beeldje, dat een staande vrouw toont, wier linker been licht naar voren staat. Op het hoofd een weelderige pruik met korte, het gezicht omgevende vlechten en drie lange vlechten op de rug. Van het gewaad is slechts de zoom aan de hals te onderscheiden: de romp is nogal kort in vergelijking met de lange benen, die krachtige dijen hebben in Amarna stijl. De rechter arm is langs de zijde uitgestrekt, terwijl de linker, waarvan de gesloten hand waarschijnlijk een niet bewaard gebleven lotusbloem vasthield, gebogen is.
A statuette of a standing woman, her left leg slightly forward. She wears a heavy wig with short tresses hanging down alongside the face and three long tresses behind. The dress is represented only by the neckline. The bust is rather short compared to the long legs with rounded Amarna-type thighs. The right arm hangs down along the side, while the left one is bent, the hand closed, probably to hold a lotus flower which is lost.
Statuette d'une femme, debout, la jambe gauche légèrement avancée. Elle porte une lourde perruque. De courtes tresses encadrent le visage, tandis que trois longues tresses tombent dans le dos . Seule l'encolure de la robe est visible. Le buste est plutôt court comparé aux longues jambes aux cuisses arrondies de type amarnien. Le bras droit pend le long du corps, tandis que le gauche est plié, la main fermée, probablement pour tenir une fleur de lotus aujourd'hui perdue.
Statuetta raffigurante una donna stante con gamba sinistra leggermente avanzata. Sul capo, un'ampia parrucca con trecce cirte che incorniciano il volto e tre lunghe sul dietro. L'abito è indicato solo dall'orlo sul collo: il busto è piuttosto corto rispetto alle lunghe gambe, con cosce formose di tipo amarniano. Il braccio destro è steso lungo il fianco, mentre il sinistro è piegato e presenta la mano chiusa per tenere probabilmente un fiore di loto, perduto.
Estatueta de uma mulher em pé, com a perna esquerda levemente avançada. Tem uma pesada peruca com tranças curtas contornando o rosto três tranças compridas atrás. O busto é bastante curto, apenas até à linha do pescoço. É bastante curto comparado com as longas pernas e ancas redondas e generosas de tipo amarnniano. O braço direito está caído, enquanto que o esquerdo está dobrado, tendo talvez segurado uma flor de lótus agora desaparecida.
Estatuilla de una mujer de pie con la pierna izquierda ligeramente adelantada. Lleva una pesada peluca de trenzas cortas que caen a los lados de la cara y tres trenzas largas por detrás. La línea del cuello es lo único que representa el vestido. El busto es relativamente pequeño comparado con las largas piernas con muslos torneados, según el estilo amárnico. El brazo derecho lo apoya a lo largo del cuerpo, mientras que el izquierdo está doblado y con la mano cerrada, probablemente sujetando una flor de loto hoy desaparecida.
A statuette of a standing woman, her left leg slightly forward. She wears a heavy wig with short tresses hanging down alongside the face and three long tresses behind. The dress is represented only by the neckline. The bust is rather short compared to the long legs with rounded Amarna-type thighs. The right arm hangs down along the side, while the left one is bent, the hand closed, probably to hold a lotus flower which is lost.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Acquistato durante la I Missione Schiaparelli del 1884-1885.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
E. Schiaparelli, Museo Archeologico di Firenze-Antichità Egizie, Roma, 1887, pg. 467, n. 1731.
Algemeiner Kommentar
Stato di conservazione: Volto braso, lunga fissurazione lungo il corpo, manca la mano destra, i piedi e la base.
Abbildungen
Attachments