English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Von der Naqada II-Zeit an verzierte man die schildförmigen Paletten am oberen Rand mit den stilisierten Silhouetten zweier Vögel. Dieses stark beschädigte Brüsseler Exemplar zeigt nur noch einen Vogel, dessen Identifizierung unsicher ist. Das Loch in der Mitte der Palette, die der Herstellung von Schminke diente, ist durch intensiven Gebrauch entstanden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vanaf de Naqada II Periode werden de paletten in de vorm van een schild bovenaan versierd met twee silhouetten van gestyleerde vogels. Dit exemplaar van Brussel, dat zwaar beschadigd is, toont slechts één vogel waarvan de identificatie niet zeker is. Het palet, dat diende om schoonheidsmiddelen te vervaardigen, heeft in het midden een gat door intens gebruik.
From the Naqada II Period, the palettes in the form of shields were decorated with the upper part of two stylized bird's silhouettes. Brussels example, which is badly damaged, shows only a single bird of which the identity is not certain. The palette, which was used for the preparation of make-up, has a hole in the middle due to heavy usage.
A partir de la période de Nagada II, les palettes en forme de bouclier étaient décorées de deux silhouettes d'oiseaux stylisés dans leur partie supérieure. Cet exemplaire de Bruxelles, qui est fort endommagé, ne montre qu'un seul oiseau dont l'identité n'est pas sûre. La palette, qui servait à la confection du maquillage, est trouée au milieu par un usage intense.
A partire dal periodo di Naqada II, le tavolozze a forma di scudo erano decorate sulla parte superiore con due figure di uccelli stilizzati. Questo esemplare di Bruxelles, che e' molto danneggiato, mostra solo un uccello la cui identita' non e' sicura. La tavolozza, che serviva alla confezione del trucco, e' bucata al centro per l'uso intenso.
A partir do Período de Nagada II as paletas em forma de escudo eram decoradas com duas silhuetas de aves estilizadas na sua parte superior. Neste exemplar de Bruxelas, muito danificado, vê-se apenas uma das aves que näo é possível identificar. A paleta, que servia para a preparaçäo da pasta para maquilhagem, apresenta na sua parte central vestígios de uso intenso.
A partir del período de Naqada II, las paletas en forma de escudo fueron decoradas con dos siluetas estilizadas de pájaro en su parte superior. Este ejemplar de Bruselas, que está muy dañado, no conserva más que a uno de ellos, cuya identificación no es segura. La paleta, que servía para fabricar maquillaje, está horadada en el centro debido al intenso uso.
From the Naqada II Period, the palettes in the form of shields were decorated with the upper part of two stylized bird's silhouettes. Brussels example, which is badly damaged, shows only a single bird of which the identity is not certain. The palette, which was used for the preparation of make-up, has a hole in the middle due to heavy usage.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
La palette faisait partie de la collection MacGregor.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
S. Hendrickx, Prehistorische en vroegdynastische oudheden uit Egypte - Antiquités préhistoriques et protodynastiques d'Égypte, Bruxelles 1994, 46-47
Algemeiner Kommentar
État de conservation: La partie supérieure de la palette est fort endommagée. Iconographie: La palette est décoré de deux ibis blancs, dont tous les détails sont soigneusement rendus. Au milieu de l'objet on aperçoit un trou, ce qui indique que la pièce était réellement utilitaire, contrairement à la plupart des palettes à décor figuratif, qui avaient une fonction religieuse ou politique.
Abbildungen
Attachments