English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Papyrusfragment aus Oxyrhynchos (P. Oxy. VII 1014) aus dem 3. Jahrhundert n. Chr. enthält einen Auszug aus dem IV. Buch (2-5) des berühmten Romans "Kleitophon und Leukippe". Dieses Werk, dem am Ende der Antike ein großer Erfolg beschieden war, stammte aus der Feder des Achilles Tatios, eines alexandrinischen Schriftstellers, der im 2. Jahrhundert v. Chr. lebte. Die Kopie wurde auf die Rückseite eines alten Dokumentes aus dem 2. Jahrhundert n. Chr. geschrieben.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment, dat gevonden is in Oxyrhynchus (P. Oxy. VII 1014) en dat dateert uit de 3e eeuw van onze tijdrekening, bevat een uittreksel van Boek IV (2-5) van de beroemde roman "Clithophon et Leucippus". Dit werk, dat zeer bekend was tijdens het einde van de Oudheid, was van de hand van Achilles Tatius, een Alexandrijnse schrijver die leefde in de 2e eeuw voor Christus. De kopie is gemaakt op de achterzijde van een verouderd document dat dateert uit de 2e eeuw van onze tijdrekening.
This fragment of papyrus, which was found at Oxyrhynchus (P.Oxy. VII 1014) and which dates from the 3rd century of our time, contains an extract of Book IV (2-5) of the famous roman "Clithophon and Leucippe". This work, which has known great success since the age of antiquity, was by the hand of Achilles Tatius, an alexandrian write who lived in the 2nd century B.C. The copy was achieved at the back of an expired document dating from the 2nd century of our time.
Ce fragment de papyrus, qui a été trouvé à Oxyrhynchus (P. Oxy. VII 1014) et qui date du 3e siècle de notre ère, contient un extrait du Livre IV (2-5) du célèbre roman "Clithophon et Leucippe". Cette oeuvre, qui a connu un grand succès pendant la fin de l'Antiquité, était de la main d'Achilles Tatius, un écrivain alexandrin qui vivait au 2e siècle av. J.-C. La copie a été réalisée au dos d'un document périmé datant du 2e siècle de notre ère.
Questo frammento di papiro, che é stato rinvenuto a Ossirinco (P. Oxy. VII 1014) e che data al III secolo della nostra era, contiene un estratto del Libro IV (2-5) del celebre romanzo "Clithophon e Leucippe". Quest'opera, che ha conosciuto un grande successo verso la fine dell'Antichitá, era di Achilles Tatius, uno scrittore alessandrino che viveva nel II secolo a.C. La copia é stata realizzata sul retro di un documento scaduto risalente al II secolo della nostra era.
Este fragmento de papiro encontrado em Oxirinco (P. Oxy. VII 1014) data do século III da nossa era e contém um extracto do Livro IV (2-5) do célebre romance «Clithofon e Leucipo». Esta obra, que conheceu um grande sucesso no final da Antiguidade, foi redigida por Aquiles Tácio, um escritor alexandrino que viveu no século II a. C. A presente cópia foi feita nas costas de um documento caducado do século II da nossa era.
Este fragmento de papiro, que fue encontrado en Oxyrrinco (P. Oxy. VII 1014) y que data del siglo III de nuestra era, contiene un extracto del Libro IV (2-5) de la conocida novela de "Clitofón y Leucipa". Esta obra, que tuvo gran éxito durante el período final de la Antigüedad, fue escrita por Aquiles Tatio, un escritor alejandrino que vivió en el siglo II a. C. La copia fue realizada al dorso de un documento caducado que data del siglo II de nuestra era.
This fragment of papyrus, which was found at Oxyrhynchus (P.Oxy. VII 1014) and which dates from the 3rd century of our time, contains an extract of Book IV (2-5) of the famous roman "Clithophon and Leucippe". This work, which has known great success since the age of antiquity, was by the hand of Achilles Tatius, an alexandrian write who lived in the 2nd century B.C. The copy was achieved at the back of an expired document dating from the 2nd century of our time.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Le fragment est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 10 nº 18
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments