English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo frammento di papiro (P. Fay. 217), che proviene da Euhemeria e che data al II o III secolo della nostra era, contiene, sul verso, un estratto degli "Atti dei martiri alessandrini". Questi scritti, che si sono sviluppati sotto l'Impero, esaltano la resistenza dei patrioti alessandrini contro le usurpazioni del potere imperiale. Essi devono il loro <!-->nome alla somiglianza di tono e spirito con gli "Atti dei martiri cristiani". Il recto contiene un frammento di conti.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment (P. Fay. 217), dat afkomstig is uit Euhemeria en dat dateert uit de 2e of 3e eeuw van onze tijdrekening, bevat op het verso een uittreksel van de "Akten van de Alexandrijnse martelaren". Deze geschriften, die ontwikkeld zijn tijdens het Keizerrijk, bejubelen de weerstand van Alexandrijnse patriotten tegen de machtsoverschrijdingen van het keizerlijke gezag. Ze danken hun naam aan de gelijkenis in toon en geest met de "Akten van de christelijke martelaren". Het recto draagt een fragment van rekeningen.
This fragment of papyrus (P.Fay. 217), which comes from Euhemeria (Qasr el-Banat) and which dates from the 2nd or 3rd century of our time, contains, on the recto, an extract frm the "Acts of the Alexandrian Martyrs". These writings, which were developed under the Empire, praise the resistance of alexandrian patriots to the encroachment of imperial power. They owe their name to the similarity of tone and spirit with the "Acts of Christian Martyrs". The verso carries a fragment of accounts.
Ce fragment de papyrus (P. Fay. 217), qui provient d'Euhèméria et qui date de 2e ou 3e siècle de notre ère, contient, sur le côté verso, un extrait des "Actes des martyrs alexandrins". Ces écrits, qui se sont développés sous l'Empire, exaltent la résistance de patriotes alexandrins aux empiétements du pouvoir impérial. Ils doivent leur nom à la similitude de ton et d'esprit avec les "Actes des martyrs chrétiens". Le côté recto comporte un fragment de comptes.
Dieses Papyrusfragment (P. Fay. 217) aus Euhemeria, das in das 2. oder 3. Jahrhundert n. Chr. datiert, enthält auf der Rückseite einen Auszug aus den "Akten der alexandrinischen Märtyrer". Diese Schriften, die während des Kaiserreiches verfaßt wurden, preisen den Widerstand der alexandrinischen Landsleute gegen die Übergriffe der kaiserlichen Regierung. Sie verdanken ihren Namen der Ähnlichkeit in Ton und Geist mit den "Akten der christlichen Märtyrer". Auf der Vorderseite befindet sich ein Teil einer Rechnung.
Este fragmento de papiro (P. Fay. 217) proveniente de Eutheméria data dos séculos II-III da nossa era e contém num dos lados um extracto dos «Actos dos Mártires Alexandrinos». Estes textos, que se desenvolveram sob o Império Romano, exaltam a resistência dos patriotas de Alexandria contra os abusos do poder imperial. Devem o seu <!-->nome à semelhança, no seu tom e no seu espírito, com os «Actos dos Mártires Cristäos». O lado contrário contém um fragmento de contas.
Este fragmento de papiro (P. Fay. 217), que proviene de Euhemeria y que data del siglo II o III de nuestra era, contiene, en el reverso, un extracto de las "Hechos de de los mártires alejadrinos". Estos escritos, que se desarrollaron durante el Imperio, exaltan la resistencia de los patriotas alejandrinos ante la invasion del poder imperial. Deben su nombre a la similitud de tono y de intención que se aprecia con los "Hechos de los mártires cristianos". El anverso contiene un fragmento de varias cuentas.
This fragment of papyrus (P.Fay. 217), which comes from Euhemeria (Qasr el-Banat) and which dates from the 2nd or 3rd century of our time, contains, on the recto, an extract frm the "Acts of the Alexandrian Martyrs". These writings, which were developed under the Empire, praise the resistance of alexandrian patriots to the encroachment of imperial power. They owe their name to the similarity of tone and spirit with the "Acts of Christian Martyrs". The verso carries a fragment of accounts.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le fragment est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 10 nº 19
Commento generale
Immaginei
Attachments