English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo frammento di papiro (P. Oxy. III 573), che proviene dalla cittá di Ossirinco e che risale al III secolo della nostra era, apparteneva a un "volumen" di reimpiego, fatto di brandelli di documenti scaduti. Tre di questi sono visibili sul recto del frammento. Esso contiene i versi 452-471 del XIX canto dell'Odissea, la seconda epopea di Omero.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment (P. Oxy. III 573), dat afkomstig is uit de stad Oxyrhynchus en dat dateert uit de 3e eeuw van onze tijdrekening, behoorde tot een hergebruikt "volumen", gemaakt uit flarden van verouderde documenten. Drie van hen zijn zichtbaar op het recto van dit fragment. Het bevat verzen 452-471 van de 19e zang van de "Odyssee", het tweede heldendicht van Homerus.
This fragment of papyrus (P. Oxy. III 573), which comes from the town of Oxyrhynchus and which dates from the 3rd century of our era, belongs to a recycled "volumen" , made from scraps of expired documents. Three of them are visible on the recto of the fragment. It contains the verses 452-471 of the 19th ode of the "Odyssey", the second epic of Homer.
Ce fragment de papyrus (P. Oxy. III 573), qui provient de la ville d'Oxyrhynchus et qui date du 3e siècle de notre ère, appartenait à un "volumen" de remploi, fait de lambeaux de documents périmés. Trois d'entre eux sont visibles au recto de ce fragment. Il contient les vers 452-471 du 19e chant de l' "Odyssée", la seconde épopée d'Homère.
Dieses Papyrusfragment (P. Oxy. III 573) aus der Stadt Oxyrhynchos aus dem 3. Jahrhundert n. Chr. gehörte zu einer wiederverwendeten Schriftrolle, die aus Stücken veralteter Dokumente zusammengesetzt wurde. Drei davon sind auf der Vorderseite dieses Fragmentes zu sehen. Es enthält die Verse 452-471 des 19. Gesanges der "Odyssee", des zweiten Epos des Homer.
Este fragmento de papiro (P. Oxy. III 573) proveniente de Oxirinco e datado do século III da nossa era pertencia a um «volume» feito de fragmentos de antigos documentos para serem reutilizados. Três deles säo visíveis nas costas deste fragmento, contendo os versos 452-471 do canto 19 da «Odisseia», a segunda epopeia de Homero.
Este fragmento de papiro (P. Oxy. III 573), que proviene de la ciudad de Oxyrrinco y que data del siglo III de nuestra era, pertenecía a un "volumen" reutilizado hecho con documentos anticuados. Tres de ellos son visibles todavía en el recto de este fragmento, que contiene los versos 452-471 del XIX canto de la "Odisea", la segunda epopeya de Homero.
This fragment of papyrus (P. Oxy. III 573), which comes from the town of Oxyrhynchus and which dates from the 3rd century of our era, belongs to a recycled "volumen" , made from scraps of expired documents. Three of them are visible on the recto of the fragment. It contains the verses 452-471 of the 19th ode of the "Odyssey", the second epic of Homer.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le fragment est un don de l'Egypt Exploration Fund.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 6 nº 5
Commento generale
Immaginei
Attachments