English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Het votiefplaatje in groene faience illustreert de beroemde scène van de <A HREF="God">godin</A> Hathor in haar dierlijke vorm in een papyrusbos. Deze voorstelling is afkomstig uit het Thebaanse gebergte, waar de graven zich bevonden. De <A HREF="God">godin</A> draagt de zonneschijf tussen de horens die verwijst naar haar rol als moeder van Re. Rond haar hals schittert een groot halssnoer met een tegengewicht in de vorm van een lotus. Het kleine gaatje aan de linkerkant toont aan dat het voorwerp bedoeld was om op te hangen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This votive green faience plaque depicts the famous scene of the <A HREF="God">goddess</A> Hathor in her animal form in a thicket of papyrus. This image originates in the Theban mountains, where the tombs are found. The <A HREF="God">goddess</A> carries a solar disk between horns which recalls her role as the mother of Re. At her neck shines a large collar with a pendant in the form of a lotus. A small hole at the left indicates that the object was meant to be suspended.
La plaquette votive en faïence verte illustre la célèbre scène de la <A HREF="God">déesse</A> Hathor sous sa forme animale dans un fourré de papyrus. Cette image est originaire de la montagne thébaine, où se trouvaient les tombeaux. La <A HREF="God">déesse</A> porte le disque solaire entre les cornes qui renvoie à son rôle de mère de Rê. A son cou brille un grand collier à pendentif en forme de lotus. Le petit trou à gauche indique que l'objet était destiné à être suspendu.
Das Votivtäfelchen aus grüner Fayence bildet die berühmte Szene der <A HREF="God">Göttin</A> Hathor in ihrer tierischen Gestalt in einem Papyrusdickicht ab. Dieses Bild stammt aus dem thebanischen Westgebirge, wo sich die Gräber befinden. Die <A HREF="God">Göttin</A> trägt zwischen den Hörnern eine Sonnenscheibe, die auf ihre Rolle als Mutter des Re hinweisen. An ihrem Hals leuchtet ein breiter Halskragen mit einem Anhänger in Form eines Lotos. Das kleine Loch an der linken Seite deutet darauf hin, daß dieses Objekt aufgehängt war.
La placchetta votiva in fayence verde illustra la celebre scena della <A HREF="God">dea</A> Hathor sotto forma animale in una boscaglia di papiri. Questa immagine è originaria della montagna tebana, dove di trovavano le tombe. La <A HREF="God">dea</A> porta il disco solare fra le corna, che evoca il suo ruolo di madre di Ra. Sul suo collo brilla una grossa collana a pendente a forma di loto. Il piccolo foro a sinistra indica che l'oggetto era destinato a essere appeso.
Placa votiva em faiança verde que ilustra a célebre cena da <A HREF="God">deusa</A> Hathor na sua forma animal num bosque de papiros. Esta imagem é originária da montanha tebana, onde se encontravam os túmulos. A <A HREF="God">deusa</A> usa o disco solar entre a cornamenta, atestando o seu papel de mäe de Ré. No pescoço tem um grande colar brilhante com um pendente em forma de lótus. O pequeno furo à esquerda indica que o objecto se destinava a ser pendurado.
La plaquita votiva de fayenza verde es una representación de la conocida escena de la <A HREF="God">diosa</A> Hathor con forma de animal en un bosquecillo de papiro. La imagen es originaria de la montaña tebana, donde se encontraban las tumbas. La <A HREF="God>diosa</A> lleva el disco solar entre los cuernos, lo que es una referencia a su papel de madre de Re. En el cuello destaca un gran collar con un colgante en forma de loto. El pequeño agujero de la izquierda nos indica que el objeto estaba destinado a ser colgado.
This votive green faience plaque depicts the famous scene of the <A HREF="God">goddess</A> Hathor in her animal form in a thicket of papyrus. This image originates in the Theban mountains, where the tombs are found. The <A HREF="God">goddess</A> carries a solar disk between horns which recalls her role as the mother of Re. At her neck shines a large collar with a pendant in the form of a lotus. A small hole at the left indicates that the object was meant to be suspended.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet provient du commerce d'art.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
B. Van Rinsveld, Goden en godinnen van het Oude Egypte - Dieux et déesses de l'Ancienne Égypte, Bruxelles 1994, 46-47
Algemeen commentaar
L'identification, la date et la provenance reposent sur les parallèles, des objets votifs dédiés à Hathor à Deir el-Bahari à la 18e dynastie, voir E. NAVILLE, The XIth Dynastie Temple at Deir el-Bahari, III, Londres 1913, Pl. XIV,7; XXIV,1; XXVII,2. Material: Faïence ou quartzite glaçuré vert Iconographie: A Deir el-Bahari, Hathor était honorée sous la forme de la vache sauvage dans le fourré de papyrus des bas-fonds marécageux bordant le Nil, image qu'a retenue l'iconographie funéraire de la déesse tutélaire de la montagne thébaine où se trouvaient les tombeaux. La plaquette montre le biotope de l'animal. La déesse porte le disque solaire qui renvoie à son rôle de mère de Rê. La plaquette votive était destinée à être suspendue, comme on peut en juger par le trou à gauche. La vache, en très faible relief, est d'un modelé particulièrement délicat. Elle porte un collier à pendentif en forme de lotus. Voir aussi la plaquette E. 2492.
Afbeeldingen
Attachments