English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Stèle votive de Taeshert. La dame est debout, en adoration, vêtue d'une robe transparente, portant une longue perruque surmontée d'un cône de parfum. En face d'elle, le dieu Rê-Horakhty est assis sur un trône, au-dessus d'une représentation du hiéroglyphe 'terre'. Entre les deux personnages, deux yeux introduisent une inscription sur six colonnes verticales, mentionnant la dame ainsi que les dieux Rê-Horakhty, Aton et Ptah-Sokar. Bien qu'elle soit assez bien détériorée, la beauté originale de la stèle a été préservée, notamment dans ses couleurs et la finesse des personnages.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Estela votiva de Taeshert. La dama se halla de pie, en actitud de adoración, vestida con una túnica transparente, peluca larga y cono de perfumes sobre la cabeza. Frente a ella, el dios Re-Harajty esta sentado en un trono apoyado sobre una representación del signo TA. Entre ambos personajes aparecen dos ojos que dan paso a una inscripción compuesta de 6 líneas verticales que mencionan a la dama, y a los dioses Re-Harajty, Atum y Ptah-Sokaris. A pesar de estar algo deteriorada, mantiene la belleza inicial, tanto por su colorido como por la elaboración cuidada y fina de los personajes en ella representados.
Votive stela of Taeshert. The lady is shown standing up, in adoration, dressed with a transparent robe, long wig and a perfume cone on her head. In front of her, the god Re Harakhty is sitting on a throne, over a depiction of the earthïsign. Between the two figures, there are two eyes that introduce an inscription, in six vertical lines, mentioning the lady and the gods Re Harakhty, Atum and Ptah Sokaris. Despite of being somewhat deteriorated, it preserves its original beauty in the coloring and in the careful and fine execution of the figures represented.
Votivstele der Taesheret. Die Dame steht in anbetender Haltung; sie ist mit einem durchscheinenden Gewand und einer langen Perücke bekleidet und trägt einen Salbkegel auf dem Kopf. Vor ihr sitzt der Gott Re-Harachte auf einem Thron über einer Abbildung der Hieroglyphe 'Erde'. Zwischen den beiden Figuren befinden sich zwei Augen über einer Inschrift in sechs Kolumnen, die die Dame und die Götter Re-Harachte, Atum und Ptah-Sokar nennt. Obwohl sie in etwas schlechtem Zustand ist, bewahrt sie ihre ursprüngliche Schönheit in der Farbe und in der sorgfältigen und feinen Ausführung der dargestellten Figuren.
Stele votiva di Taeshert. La donna è raffigurata in piedi, con una veste trasparente, una parrucca lunga e un cono di profumo sul capo, in adorazione di Ra-Harakhty, seduto di fronte a lei su di un trono al di sopra del geroglifico per 'terra'. Fra le due figure vi sono due occhi che introducono un'iscrizione in sei colonne che nomina la donna e gli dei Ra-Harakhty, Atum e Ptah-Sokar. Pur essendo la stele in parte deteriorata, è ancora ammirabile la bellezza dei colori e l'accurata e raffinata esecuzione delle figure.
Estela votiva de Taecheret. A proprietária está representada de pé, numa atitude de adoração, vestida com túnica transparente, cabeleira longa e com um cone de perfume na cabeça. A sua frente encontra-se o deus Ré-Horakhti sentado num trono, por cima de uma representação do símbolo da terra. No meio das duas figuras estão dois olhos colocados por cima de uma inscrição que, em seis linhas verticais, menciona a proprietária e os deuses Ré-Horakhti, Atum e Ptah-Sokar. Apesar de se encontrar um pouco deteriorada, conserva ainda a beleza original da policromia e a execução fina e cuidadosa das figuras representadas.
Estela votiva de Taeshert. La dama se halla de pie, en actitud de adoración, vestida con una túnica transparente, peluca larga y cono de perfumes sobre la cabeza. Frente a ella, el dios Re-Harajty esta sentado en un trono apoyado sobre una representación del signo TA. Entre ambos personajes aparecen dos ojos que dan paso a una inscripción compuesta de 6 líneas verticales que mencionan a la dama, y a los dioses Re-Harajty, Atum y Ptah-Sokaris. A pesar de estar algo deteriorada, mantiene la belleza inicial, tanto por su colorido como por la elaboración cuidada y fina de los personajes en ella representados.
Votive stela of Taeshert. The lady is shown standing up, in adoration, dressed with a transparent robe, long wig and a perfume cone on her head. In front of her, the god Re Harakhty is sitting on a throne, over a depiction of the earthïsign. Between the two figures, there are two eyes that introduce an inscription, in six vertical lines, mentioning the lady and the gods Re Harakhty, Atum and Ptah Sokaris. Despite of being somewhat deteriorated, it preserves its original beauty in the coloring and in the careful and fine execution of the figures represented.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
tA.s-Hr.t
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
+s // n ir:q2 nb:t (pr)*z1 ! // A*t i*i*s Hr:r:t ! // (g9) // ! t:u15 nb // O28*(niwt) (p:t)*H z:r:k !
Translitération
... n Wsir nbt pr ....&Ay.s-Hrt ...Ra-Hr-Axty Itm nb...iwnw PtH-%kr
Traduction
... pour Osiris, la maîtresse de maison Taisheret ... Rê-Horakhty... Atoum, maître... Héliopolis, Ptah-Sokar
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
....Para la Osiris, señora de la casa (....)Taeshert ....Re Harajty... Atum señor....Heliópolis, Ptah-Sokaris
... Für den Osiris Hausherrin Taischeret ... Re-Harachte ... Atum, Herr ... Heliopolis, Ptah-Sokar
#Per Osiride, signora della casa Taisheret ... Ra-Harakhty ... Atum, signore ... Eliopoli, Ptah-Sokar
... Para Osíris, Senhora da Casa Taisheret ... Ré-Horakhti ... Atum, Senhor ... Heliópolis, Ptah-Sokar
....Para la Osiris, señora de la casa (....)Taeshert ....Re Harajty... Atum señor....Heliópolis, Ptah-Sokaris
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Comprada a Rosario Laiglesia, Viuda de Asensi
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
PEREZ-DIE M.C. Guia del Museo Arqueológico Nacional, 1996, P. 100, fig.6 PEREZ DIE, M.C. La Tumba de Tutmosis III. Las horas oscuras del sol. Catálogo de la Exposición, Madrid 2004, p.114 JARAMAGO, M. la estela de la dama (...)Ta(y)eskheret. Museo Arqueologico Nacional. BIAE, Año III, número XXII, abril 2005
Commentaire général
Sitio: Adquirida seguramente en Tebas Material: Recubierta con una capa de estuco sobre la que se han pintado los personajes y las inscripciones Estado de conservación: Estado de conservación bastante regular. Ha perdido parte del estuco, del color y del texto Comentario del text: Jaramago, en su reciente estudio de la estela sugiere que el nombre de la difunta que nos ha llegado es solamente la parte final del mismo, no su nombre completo.
Images
Attachments