English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
The Museum of Brussels posesses four shabtis of the pharaoh Sethos I. Only one (E.8386) is made in blue faience, the other three (E.5551, E.5563A - B) in wood. This wooden example shows the king bandaged wearing a long wig. The arms are crossed on the chest and the hands hold two hoes. The hieroglyphic text, badly deteriorated, is borrowed from Chapter 6 of the Book of the Dead. The figurine, of which the lower part is slightly damaged, was originally painted in black.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Het Museum van Brussel bezit vier oesjabti's van farao Seti I. Eén enkel (E. 8386) is gemaakt in blauwe faience, de drie andere (E. 5551, E. 5563 A - B) zijn in hout. Dit houten exemplaar toont de omzwachtelde koning met een lange pruik. De armen zijn gekruist op de borst en de handen houden twee hakken vast. De hiëroglifische tekst, sterk beschadigd, is ontleend aan Spreuk 6 van het Dodenboek. Het beeldje, waarvan het onderste gedeelte licht beschadigd is, was oorspronkelijk zwart geschilderd.
Les Musées de Bruxelles possèdent quatre ouchebtis du pharaon Séthi Ier. Un seul (E. 8386) est fabriqué en faïence bleue, les autres trois (E. 5551, E. 5563 A - B) en bois. Cet exemplaire en bois montre le roi emmailloté portant une longue perruque. Les bras sont croisés sur la poitrine et les mains tiennent deux houes. Le texte hiéroglyphique, fort détérioré, est emprunté au Chapitre 6 du Livre des Morts. La figurine, dont la partie inférieure est légèrement endommagée, était originairement peinte en noir.
Die Musées de Bruxelles besitzen vier Uschebti des Pharao Sethos I. Ein einziges (E.8386) besteht aus blauer Fayence, die drei anderen (E.5551, E.5563A - B) aus Holz. Dieses Exemplar aus Holz zeigt den in Mumienbinden eingewickelten König mit einer langen Perücke. Die Arme sind über der Brust gekreuzt und die Hände halten zwei Hacken. Der stark beschädigte Hieroglyphentext ist dem 6. Kapitel des Totenbuches entnommen. Die Figurine, deren unterer Abschnitt leicht beschädigt ist, war ursprünglich schwarz bemalt.
I Musei di Bruxelles possiedono quattro usciabti del faraone Sethi I. Uno solo (E. 8386) é fabbricato in fayence azzurra, gli altri tre (E. 5551, E. 5563 A - B) in legno. Questo esemplare di legno mostra il re fasciato che indossa una lunga parrucca. Le braccia sono incrociate sul petto e le mani reggono due zappe. Il testo geroglifico, molto deteriorato, si rifá al Capitolo 6 del Libro dei Morti. La figurina, la cui parte inferiore é leggermente danneggiata, era originariamente dipinta di nero.
O Museu de Bruxelas possui quatro estatuetas funerárias do faraó Seti I. Um deles (E. 8386) é de faiança azul, e os outros três (E. 5551, E. 5563 A-B) säo de madeira. Este exemplar de madeira mostra o rei em pose mumiforme com uma grande peruca. Os braços estäo cruzados no peito e as mäos exibem alviöes. O texto hieroglífico, que está muito erodido, é uma versäo do capítulo 6 do Livro dos Mortos. A estatueta, cuja parte inferior está um pouco danificada, foi originariamente pintada de preto.
Los Museos de Bruselas poseen cuatro ushebtis del faraón Sethy I. Uno de ellos (E. 8386) fue fabricado con fayenza azul, mientras que los otros tres (E. 5551, E. 5563 A - B) lo fueron con madera. Este ejemplar de madera representa al rey vendado y con una larga peluca. Los brazos están cruzados sobre el pecho y las manos sujetan dos azadas. El texto jeroglífico, muy deteriorado, está tomado del Capítulo 6 del Libro de los Muertos. La figurita, cuya parte inferior esta ligeramente dañada, estaba pintada de negro.
The Museum of Brussels posesses four shabtis of the pharaoh Sethos I. Only one (E.8386) is made in blue faience, the other three (E.5551, E.5563A - B) in wood. This wooden example shows the king bandaged wearing a long wig. The arms are crossed on the chest and the hands hold two hoes. The hieroglyphic text, badly deteriorated, is borrowed from Chapter 6 of the Book of the Dead. The figurine, of which the lower part is slightly damaged, was originally painted in black.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
L'ouchebti faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 106
General Comment
Lieu de découverte: L'ouchebti provient vraisemblablement du tombeau du roi (Tombe 17 de Biban el-Moulouk). État de conservation: Le bas de la statuette est endommagé.
Images
Attachments