English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
L'usciabti di Neferrenpet, che data al periodo ramesside, è appartenuto successivamente alle collezioni Anastasi, Raifé et de Meester de Ravestein. Quest'ultimo collezionista d'antichità egiziane l'ha offerto ai Musei nel 1884. La bella statuetta è caratterizzata da un'acconciatura ricciuta e da un vestito plissettato con un imponente grembiule. ''L'amministratore dei tesori'' tiene due attributi in mano: il pilastro-djed e il "nodo d'Iside". I suoi piedi sono finemente modellati e portano dei sandali. La maggior parte dei testi geroglifici sono scritti sulla parte posteriore della statuetta.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De oesjabti van Neferrenpet, die dateert uit de Ramessidische Periode, maakte achtereenvolgens deel uit van de verzamelingen Anastasi, Raifé en de Meester de Ravestein. Deze laatste verzamelaar van Egyptische antiquiteiten heeft de oesjabti aan de Musea geschonken in 1884. Het mooie beeldje onderscheidt zich door een gekruld kapsel en een geplooid kleed met een indrukwekkend schort. De "beheerder van de schatkist" houdt twee attributen in de hand: de djed-zuil en de Isis-knoop. Zijn voeten zijn fijn gemodelleerd en dragen sandalen. De meeste hiëroglifische teksten zijn op de achterkant van het beeldje aangebracht.
This ramesside shabti of Neferrenpet belonged in turn to the Anastasi, Raifé, and de Meester de Ravestein collections. This latter collector of Egyptian antiquities offered the piece to the museum in 1884. This attractive statuette is characterised by a curly hairstyle and a pleated garment with a prominent apron. 'The treasury administrator' holds two objects in his hands, the djed-pillar and the Isis-knot. His feet are finely modelled and he wears sandals. Most of the hieroglyphic texts are inscribed on the back of the statuette.
L'ouchebti de Néferrenpet, qui date de la Période ramesside, appartenait successivement aux collections Anastasi, Raifé et de Meester de Ravestein. Ce dernier collectionneur d'antiquités égyptiennes l'a offert aux Musées en 1884. La belle statuette se caractérise par une coiffure frisée et un vêtement plissé avec un imposant tablier. ''L'administrateur des trésors'' tient deux attributs en main: le pilier-djed et le ''noeud d'Isis''. Ses pieds sont finement modelés et portent des sandales. La plupart des textes hiéroglyphiques sont notés sur la face arrière de la statuette.
Das aus der Ramessidenzeit stammende Uschebti des Neferrenpet gehörte nacheinander den Sammlungen Anastasi, Raifé und de Meester de Ravestein. Dieser letztere Sammler ägyptischer Antiquitäten bot es 1884 den Museen an. Die schöne Statuette wird durch eine lockige Frisur und eine plissierte Kleidung mit einem imposanten Schurz gekennzeichnet. ''Der Verwalter der Schatzkammern'' hält zwei Attribute in den Händen: den Djed-Pfeiler und den ''Isis-Knoten''. Seine Füße sind sorgfältig modelliert und tragen Sandalen. Die meisten hieroglyphischen Texte sind auf der Rückseite der Statuette aufgezeichnet.
Esta estatueta funerária em pose de contramestre, com o <!---->nome de Neferrenpet, datando do período ramséssida, pertenceu sucessivamente às colecções Anastasi, Raifé e de Meester de Ravestein. Este último coleccionador de antiguidades egípcias ofereceu-o ao Museu de Bruxelas em 1884. A bonita estatueta é caracterizada por uma cabeleira encaracolada e um vestido plissado com um avental imponente. Neferrenpet, que era tesoureiro, segura dois atributos nas mãos: o pilar-djed e o nó de Ísis. Os seus pés foram delicadamente modelados e usam sandálias. A maior parte dos textos hieroglíficos está anotada na parte de trás da estatueta.
El ushebti de Neferrenpet, de la Época Ramésida, perteneció sucesivamente a las colecciones Anastasi, Raifé y de Meester de Ravestein. Este último coleccionista de antigüedades egipcias lo regaló a los Museos en 1884. La estatuilla se caracteriza por un peinado rizado y una prenda tableada con un imponente delantal. ''El administrador de los tesoros'' sujeta dos tributos en sus manos: el pilar-dyed y el ''nudo de Isis''. Sus pies están finamente modelados y llevan sandalias: la mayoría de los textos jeroglíficos están apuntados en la parte de detrás de la estatuilla.
This ramesside shabti of Neferrenpet belonged in turn to the Anastasi, Raifé, and de Meester de Ravestein collections. This latter collector of Egyptian antiquities offered the piece to the museum in 1884. This attractive statuette is characterised by a curly hairstyle and a pleated garment with a prominent apron. 'The treasury administrator' holds two objects in his hands, the djed-pillar and the Isis-knot. His feet are finely modelled and he wears sandals. Most of the hieroglyphic texts are inscribed on the back of the statuette.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
nfr-rnp.t
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'ouchebti faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
(M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 90 Van Nijl tot Schelde - Du Nil à l'Escaut (Exposition), Bruxelles 1991, 170-173 n° 198
Commento generale
Pour les ouchebtis du même type, voir H. Schneider, Shabtis, Leyde 1977, II 80 - 86. Material: Schiste noir État de conservation: Le pied gauche est légèrement endommagé. Commentaire du texte: Le texte comprend le nom et le titre du propriétaire et le Chapitre 6 du ''Livre des Morts''.
Immaginei
Attachments