English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Stèle fausse porte hérakléopolitaine, en calcaire, avec de petites restaurations. Elle appartenait à Khétyuah, peut-être un haut dignitaire de la cour royale, comme l'indique son titre " aimé de son seigneur ". Comme il est habituel pour les stèles fausses portes, le défunt est représenté assis devant une table d'offrandes et sur la partie inférieure des montants, regardant vers l'intérieur. Osiris et Anubis sont mentionnés dans les formules d'offrandes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Estela heracleopolitana de falsa puerta, hecha en piedra caliza, ligeramente restaurada. Perteneció a Jetiuah, posiblemente un alto dignatario vinculado a la corte real como lo demuestra el título "el amado de su señor". Como en las otras estelas de falsa puerta, el difunto aparece representado delante de la mesa de ofrendas y en la parte inferior de las jambas, mirando hacia el interior. Asimismo, se conservan las fórmulas de ofrendas que mencionan a Osiris y a Anubis.
Herakleopolitan false door stela, carved in limestone, with little restorations. It belonged to Khetiuah, possibly a high official at the royal court, as shown by his title "beloved of his lord". As it is common in false door stelae, the deceased is depicted in front of the offering table, and on the jambs he is standing up, looking inwards. Osiris and Anubis are mentioned in offering formulae.
Scheintürstele aus Herakleopolis aus Kalkstein mit kleinen Ergänzungen. Sie gehörte dem Cheti-wah, der möglicherweise einen hoher Beamter am königlichen Hof war, wie sein Titel "den sein Herr liebt" zeigt. Wie bei Scheintürstelen üblich, ist der Verstorbene vor einem Opfertisch dargestellt und auf den Pfosten steht er, nach innen blickend. In den Opferformeln werden Osiris und Anubis erwähnt.
Stele falsa-porta eracleopolitana, in calcare, con pochi restauri. Apparteneva a Khetiuah, forse un alto funzionario della corte regale, come suggerisce l'epiteto "amato dal suo signore". Come avviene spesso nelle stele falsa-porta, il defunto è raffigurato seduto davanti alla tavola di offerte, e in piedi, rivolto verso l'interno, sugli stipiti. Nelle formule di offerta si menzionano Osiride e Anubi.
Estela de porta falsa de Heracleópolis, esculpida em calcário, com alguns restauros, pertencendo a Khetiuah, possivelmente um alto funcionário da corte real, como é mostrado no seu título "amado do seu senhor". Tal como é comum em estelas de porta falsa, o morto é representado sentado, em frente da mesa de oferendas, e de pé, na ombreira, olhando para dentro. Osíris e Anúbis são mencionados na fórmula de oferenda.
Estela heracleopolitana de falsa puerta, hecha en piedra caliza, ligeramente restaurada. Perteneció a Jetiuah, posiblemente un alto dignatario vinculado a la corte real como lo demuestra el título "el amado de su señor". Como en las otras estelas de falsa puerta, el difunto aparece representado delante de la mesa de ofrendas y en la parte inferior de las jambas, mirando hacia el interior. Asimismo, se conservan las fórmulas de ofrendas que mencionan a Osiris y a Anubis.
Herakleopolitan false door stela, carved in limestone, with little restorations. It belonged to Khetiuah, possibly a high official at the royal court, as shown by his title "beloved of his lord". As it is common in false door stelae, the deceased is depicted in front of the offering table, and on the jambs he is standing up, looking inwards. Osiris and Anubis are mentioned in offering formulae.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Xt.y-wAH
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
+s (m23)*(t:Htp) di (st)*(ir:nb) Dd*(d:niwt) w pr:x3*xrw*w22 n18:(f1)*(h1) n:t (m23)*(t:n) r:x (u1)*Aa11:a i*U1 f39:x x:r nTr*aA\t3 X:t i*i*v29 ! (m23)*(t:Htp) di (i)*(n:p) e16 d1*n26:f i*z11 w*t:niwt nb:tA Dsr:n25 pr:w22*xrw*x3 n18:f1*h1 n:t nb:z1:f u6*i*i f39:x X:t i*i*v29 !
Translitération
Htp di nsw Wsir nb Ddw prt-xrw (m) t Hnkt kAw Apdw nt rx-nsw mAa xr nTr-aA #ty-wAh htp di nsw Inpw tpy Dw.f imy wt nb TA Dsrt prt-xrw (m) Hnkt t kAw apDw nt mry nb.f imAx #ty-wAh
Traduction
Offrande que donne le roi à Osiris, maître de Busiris, consistant en pain, bière, viande, volaille, pour le véritable connu du roi, le vénéré auprès du dieu parfait, maître du ciel, Khetyouah. Offrande que donne le roi à Anubis, qui est sur sa montagne, qui est dans la place d'embaumement, consistant en bière, pain, viande, volaille, pour l'aimé de son maître, le vénéré Khetyouah.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ofrenda que da el rey y Osiris, señor de Busiris. Una invocación de ofrendas consistente en pan y cerveza, bueyes y aves del conocido auténtico del rey , el Imaju cerca del gran dios, Jetyuah. Ofrenda que da el rey y Anubis que está sobre su montaña, el que está en el lugar del embalsamamiento, señor del pais sagrado. Una invocación de ofrendas consistente en cerveza y pan (sic), bueyes y aves del amado de su señor, el Imaju Jetyuah.
Ein Opfer, das der König gibt (für) Osiris, Herrn von Busiris. Ein Anrufungsopfer aus Brot und Bier, Rindern und Geflügel für den wirklichen Königsbekannten, den Imachu beim Großen Gott, Herrn des Himmels, Chetiwah. Ein Opfer, das der König gibt (für) Anubis, der auf seinem Berg ist, der in der Balsamierungsstätte ist. Ein Anrufungsopfer aus Brot und Bier, Rindern und Geflügel für den Geliebten seines Herrn, den Imachu Chetiwah.
Un'offerta che il re fa (a) Osiride, signore di Busiri. Invocazioni-offerte consistenti in pane e birra, bovini e volatili alla vera conoscenza del re, l'Imakhw presso il grande dio, signore del cielo, Khetyuah. Un'offerta che il re fa (ad) Anubi, colui che sta sopra la sua montagna, che è nel posto dell'imbalsamazione. Invocazioni-offerte consistenti in birra e pane, bovini e volatili all'amato del suo signore ), l' Imakhw Khetyuah.
Uma oraçao que o rei faz (a) Osíris, Senhor de Busiris. Oferenda de invocaçoes consistindo de pao e cerveja, carne de vitelo e de aves, para o conhecido do rei, o Imakhu perto do grande deus, senhor do céu, Khetyuah. Uma oraçao que o rei faz (a) Anúbis, ele que está sobre a sua montanha, ele que está no local de embalsamamento. Oferenda de invocaçoes consistindo de cerveja e pao, carne de vitelo e de aves para o amado do seu senhor, o Imakhu Khetiuah.
Ofrenda que da el rey y Osiris, señor de Busiris. Una invocación de ofrendas consistente en pan y cerveza, bueyes y aves del conocido auténtico del rey , el Imaju cerca del gran dios, Jetyuah. Ofrenda que da el rey y Anubis que está sobre su montaña, el que está en el lugar del embalsamamiento, señor del pais sagrado. Una invocación de ofrendas consistente en cerveza y pan (sic), bueyes y aves del amado de su señor, el Imaju Jetyuah.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Entró en el Museo Arqueológico Nacional formando parte del lote de piezas del reparto.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
PEREZ-DIE, Mª C., La Necrópolis del Primer Periodo Intermedio en Heracleópolis Magna. Estado de la cuestión., Hathor. Estudios de Egiptología, 2, 1991, P. 98. ALMAGRO BASCH, M; ALMAGRO GORBEA, M.J; PEREZ - DIE, Mª C., Arte Faraónico. Exposición, 1975, P. 73 Nº 24. LOPEZ, J., Rapport préliminaire sur les fouilles d Hérakléopolis Magna (1968), Oriens Antiquus, XIV, 1975, P. 61 Fig. 13.
Commentaire général
Sitio: Hallada por López en la necrópolis del PPI/IM, compartimento A Estado de conservación: Pegada, restaurada y reconstruida en algunas zonas. Comentario del text: Fórmula con invocaciones a Osiris y Anubis. Disposición: Jambas y dintel superior y panel central.
Images
Attachments