English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Barca funeraria dalle fiancate basse e prua e poppa non troppo alte. Sul ponte vi sono sei persone in piedi che tengono un agnello da sacrificare. Ad un'estremità della barca vi è un uomo accovacciato, presumibilmente il timoniere, e accanto a lui un altro uomo in piedi, che completa la ciurma. L'oggetto ha scarse pretese artistiche, essendo stato prodotto per una committenza di classe media la cui qualità di vita stava migliorando in questo periodo. Non è un modellino di una barca per il pellegrinaggio ad Abydos, ma bensì di una barca con offerenti, e appartiene ad un tipo che veniva depositato nelle tombe.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Barca funeraria de quilla baja y extremos poco levantados. En el puente aparece el transporte de una ofrenda con seis personajes de pie, dispuestos en fila, que llevan tras ellos un cordero para sacrificar. En uno de los extremos se ha colocado un personaje en cuclillas que manejaría el timón y otro de pie, de tamaño mayor, que completa la tripulación. Esta barca adolece de una cierta pobreza artística, reflejo de un taller que trabajaba para una clase media, floreciente en este periodo. No es una barca para la peregrinación a Abydos, sino un modelo de los porteadores de ofrenda que se depositaban en las tumbas.
Funerary boat, of low keel and not too high ends. Six persons are standing in line on its deck, holding a lamb to be sacrificed. On one end of the boat there is a squatting man, who would be in charge of the rudder, and next to him another man standing up, completing the crew. This piece is not of high artistic merit; it is the product of a workshop for middle class customers who were improving their lifestyle in this period. It is not a boat for going on pilgrimage to Abydos, but a model of offering bearers that were placed inside the tombs.
Bateau funéraire à quille plate et aux extrémités peu élevées. Six personnages sont debout sur le pont, tenant un agneau pour le sacrifice. A une extrémité du bateau, se tient un homme accroupi, prêt à prendre le gouvernail en charge et, debout à côté de lui, un autre homme, de plus grande taille, complète l'équipage. Cette pièce n'est pas d'un grand intérêt artistique ; elle provient d'un atelier dont les clients, issus de la classe moyenne, avaient à cette époque un niveau de vie en progression. Il ne s'agit pas d'un bateau destiné à effectuer un pèlerinage à Abydos, mais bien d'une maquette que l'on plaçait dans les tombes en guise d'offrande.
Totenschiff mit flachem Kiel und nicht sehr hohen Enden. Sechs Personen stehen hintereinander auf dem Deck und halten ein Lamm, das geopfert werden soll. An einem Ende des Bootes hockt ein Mann, der für das Ruder zuständig ist, und neben ihm steht ein weiterer Mann, der größer ist und der die Mannschaft vervollständigt. Das Stück hat keinen hohen künstlerischen Wert; es ist das Produkt einer Werkstatt für Kunden der Mittelklasse, die in jener Zeit ihren Lebensstandard verbesserten. Es ist kein Boot für die Pilgerreise nach Abydos, sondern ein Modell von Opferträgern, das in das Grab mitgegeben wurde.
Barca funerária com quilha baixa e extremidades moderadamente altas. Seis pessoas estão de pé, em linha, no convés, segurando um carneiro para ser sacrificado. Numa das pontas do barco encontra-se um homem agachado, o qual estaria a comandar o leme, e ao seu lado está um outro homem de pé, completando assim toda a tripulação. A peça não apresenta um grande mérito artístico; é um trabalho de oficina para clientes de classe média, que melhoravam o seu nível de vida nesta época. Não é um barco evocativo da peregrinação a Abidos, mas sim um modelo de portador de oferendas que era colocado dentro dos túmulos.
Barca funeraria de quilla baja y extremos poco levantados. En el puente aparece el transporte de una ofrenda con seis personajes de pie, dispuestos en fila, que llevan tras ellos un cordero para sacrificar. En uno de los extremos se ha colocado un personaje en cuclillas que manejaría el timón y otro de pie, de tamaño mayor, que completa la tripulación. Esta barca adolece de una cierta pobreza artística, reflejo de un taller que trabajaba para una clase media, floreciente en este periodo. No es una barca para la peregrinación a Abydos, sino un modelo de los porteadores de ofrenda que se depositaban en las tumbas.
Funerary boat, of low keel and not too high ends. Six persons are standing in line on its deck, holding a lamb to be sacrificed. On one end of the boat there is a squatting man, who would be in charge of the rudder, and next to him another man standing up, completing the crew. This piece is not of high artistic merit; it is the product of a workshop for middle class customers who were improving their lifestyle in this period. It is not a boat for going on pilgrimage to Abydos, but a model of offering bearers that were placed inside the tombs.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Adquirido al cónsul español en El Cairo, D. Eduardo Toda i Güell.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
ALMAGRO BASCH, M; ALMAGRO GORBEA, M, J; PEREZ - DIE, Mª C, Arte Faraónico. Exposición,1975, P. 103 Nº 43, PEREZ- DIE, Mª C., Egipto. Guía didáctica del Museo Arqueológico Nacional. I, 1985, P.32. Guía Histórica y Descriptiva del Museo Arqueológico Nacional, 1917, P.96. ALVAREZ- OSSORIO, F., Una visita al Museo Arqueológico Nacional, 1925, P.35. PEREZ DIE, Mª C., La Collection Egyptienne du Musée Archéologique National de Madrid (Espagne). Acts. First International Congress of Egyptology. October 1976, Berlín, 1979, lám. LXXII. PEREZ DIE, M.C. La Tumba de Tutmosis III. Las horas oscuras del sol. Catálogo de la Exposición, Madrid 2004, p.110
Commento generale
Procedencia: Según las indicaciones de su primitivo propietario. Sitio: Según las indicaciones de su primitivo propietario. Estado de conservación: Las superficies son toscas, pero conservan restos de policromía.
Immaginei
Attachments