English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce morceau de tissu peint, qui date de la Période Gréco-romaine, représente deux divinités en forme de serpent. Il s'agit sans aucun doute d'Agathos Daimon, le bon génie protecteur de la ville d'Alexandrie, et d'Isis-Uraeus. Ils sont respectivement coiffés du pschent, la couronne double pharaonique de Haute Égypte et de Basse Égypte, et d'une couronne composée du disque solaire et des cornes de vache. Les corps sont traités aux couleurs noire et rougeâtre. Les deux serpents divins, qui sont des créations du syncrétisme religieux de la Période Gréco-romaine, décorent souvent des stèles, des monnaies et des parois de tombes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit beschilderd stuk stof, dat dateert uit de Grieks-Romeinse Periode, beeldt twee godheden in de vorm van een slang af. Het gaat ongetwijfeld om Agathosdaimon, de goede beschermgenius van de stad Alexandrië, en Isis-Uraeus. Ze zijn respectievelijk getooid met de pschent, de faraonische dubbele kroon van Opper- Egypte en Neder-Egypte, en met een kroon die samengesteld is uit de zonneschijf en koehorens. De lichamen zijn bewerkt met zwarte en roodachtige kleuren. De twee goddelijke slangen, die creaties zijn van het religieuze syncretisme in de Grieks-Romeinse Periode, versieren vaak stèles, munten en grafwanden.
This piece of painted material, which dates from the Graeco-Roman Period, depicts two divinities in the form of a serpent. They are without any doubt Agathos Daimon, the good genie protector of the town of Alexandria, and Isis-Uraeus. They are respectively wearing pshent head-dresses, the pharaonic double crown of Upper Egypt and Lower Egypt, and a crown composed of a solar disk and cow's horns. The bodies are marked with black and reddish colours. The two divine serpents, creations of religious syncretism of the Graeco-Roman Period, often decorate stelae, coins and the walls of tombs.
Dieses bemalte Stoffstück, das aus der Griechisch-Römischen Zeit stammt, zeigt zwei Gottheiten in Schlangengestalt. Zweifellos handelt es sich bei ihnen um den Agathos Daimon, den guten Schutzgeist der Stadt Alexandria, und um Isis-Uräus. Sie tragen den Pschent, die Doppelkrone von Ober-Ägypten und Unter-Ägypten, bzw. eine aus Sonnenscheibe und Kuhhörnern bestehende Krone. Die Körper sind schwarz und rötlich bemalt. Die beiden göttlichen Schlangen, Schöpfungen des religiösen Synkretismus der Griechisch-Römischen Zeit, sind oft als Dekoration von Stelen, Münzen und Grabwänden anzutreffen.
Questo pezzo di tessuto dipinto, che risale all'Epoca Greco-Romana, rappresenta due divinitá a forma di serpente. Si tratta senza alcun dubbio di Agathos Daimon, il genio buono protettore della cittá di Alessandria, e di Iside-Ureo. Essi indossano rispettivamente il pshent, la doppia corona faraonica dell'Alto Egitto e Basso Egitto, e una corona composta dal disco solare e dalle corna di vacca. I corpi sono eseguiti con i colori nero e rossastro. I due serpenti divini, che sono delle creazioni del sincretismo religioso dell'Epoca Greco-Romana, decorano spesso le stele, le monete e le pareti delle tombe.
Este fragmento de tecido pintado, que data da Época Greco-Romana, representa duas divindades em forma de serpente. Trata-se, sem qualquer dúvida, de Agathos Demon, o génio benéfico protector de Alexandria (com a coroa dupla do Alto Egipto e do Baixo Egipto), e de Isis-Ureus (com uma coroa formada pelo disco solar e por dois cornos de vaca). Os corpos foram pintados de cor preta e de cor avermelhada. As duas serpentes divinas, que säo uma criaçäo do sincretismo religioso do Egipto Greco-Romano, decoram frequentemente estelas, moedas e as paredes dos túmulos dessa época.
Este trozo de tela pintada, que data de la Época Greco-Romana, representa a dos divinidades en forma de serpiente. No cabe duda de que se trata de Agathos Daimon, el genio bueno protector de la ciudad de Alejandría, y de Isis-Uraeus. Aparecen tocados, respectivamente, con el pschent, la doble corona del Alto Egipto y del Bajo Egipto, y de una corona faraónica compuesta del disco solar y de los cuernos de vaca. Los cuerpos están tratados con color negro y rojizo. Las dos serpientes divinas, que son creación del sincretismo religioso egipcio de la Época Greco-Romana, decoran a menudo estelas, monedas y paredes de tumbas.
This piece of painted material, which dates from the Graeco-Roman Period, depicts two divinities in the form of a serpent. They are without any doubt Agathos Daimon, the good genie protector of the town of Alexandria, and Isis-Uraeus. They are respectively wearing pshent head-dresses, the pharaonic double crown of Upper Egypt and Lower Egypt, and a crown composed of a solar disk and cow's horns. The bodies are marked with black and reddish colours. The two divine serpents, creations of religious syncretism of the Graeco-Roman Period, often decorate stelae, coins and the walls of tombs.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet est un don de J. Destrée.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 179 nº 179
Commentaire général
Images
Attachments