English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo gruppo di due statuette stanti é rappresentato su una base e fa tutt'uno con il pilastro dorsale. I personaggi, che sono di dimensioni differenti, sono abbigliati allo stesso modo: una capigliatura i cui riccioli sono indicati da linee parallele orizzontali e verticali e che cade fino alle spalle; il corpo é avvolto in una specie di perizoma riattaccato davanti e che cade fino a sotto le ginocchia; le braccia rasentano le ginocchia e le mani reggono dei nastri. Il personaggio piccolo porta una collana al collo. Questo pezzo é stato trovato nella Tomba 45 di Abydos. Il Museo di Bruxelles conserva un'altra statuetta della stessa tomba a <!-->nome della donna Sentmut (E. 4252).
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze groep van twee staande beelden is weergegeven op een basis en vormt een geheel met de rugpijler. De personen, die van verschillende afmetingen zijn, zijn op dezelfde manier gekleed: een kapsel waarvan de krullen aangeduid zijn door horizontale en verticale parallelle lijnen en dat op de schouders valt; het lichaam is gewikkeld in een soort schort dat vooraan vastgemaakt is en dat tot juist onder de knieën valt; de armen volgen het lichaam en de handen houden linten vast. De hals van de kleine persoon is getooid met een halssnoer. Dit stuk is gevonden in Graf 45 te Abydos. Het Museum van Brussel bewaart een ander beeld van hetzelfde graf op naam van de vrouw Sentmoet (E. 4252).
This group of two statues standing is represented on a base and is joined with the dorsal pillar. The persons, who are of different sizes, are dressed in the same way: the hair of which the curls are indicated by vertical and horizontal parallel lines falls to the shoulders; the bodies are wrapped in a type of kilt tied at the front and falling to just below the knees.; the arms hang alongside the body and the hands hold ribbons. The small person has a neck ornate with a collar. This piece was found in Tomb 45 at Abydos. The Museum of Brussels preserves another statuette from the same tomb with the name of the woman Senetmut (E.4252).
Ce groupe de deux statuettes debout est représenté sur une base et fait corps avec le pilier dorsal. Les personnages, qui sont de dimension différente, sont habillés de la même façon: une chevelure dont les boucles sont indiquées par des lignes parallèles horizontales et verticales et qui tombe jusqu'aux épaules; le corps est enveloppé dans une sorte de pagne rattaché par devant et tombant jusqu'au dessous des genoux; les bras longent le corps et les mains tiennent des rubans. Le petit personnage a le cou orné d'un collier. Cette pièce a été trouvée dans la Tombe 45 d'Abydos. Le Musée de Bruxelles conserve une autre statuette du même tombeau au nom de la femme Sentmout (E. 4252).
Diese Gruppe zweier stehender Statuetten steht auf einer gemeinsamen Basis und ist mit einem Rückenpfeiler verbunden. Die verschieden großen Personen sind identisch gekleidet: die Locken der bis auf die Schultern fallenden Haartracht sind durch parallele horizontale und vertikale Linien angedeutet; der Körper ist in eine Art Schurz eingehüllt, der vorne befestigt ist und bis unterhalb der Knie reicht; die Arme sind längs des Körpers ausgestreckt und die Hände halten Bänder. Die kleinere Figur trägt einen Halskragen. Dieses Stück wurde in Grab 45 in Abydos gefunden. Das Brüsseler Museum besitzt eine weitere Statuette aus dem gleichen Grab mit dem Frauennamen Senetmut (E.4252).
Estas duas figuras foram representadas de pé sobre uma base e com o corpo adossado ao pilar dorsal. As duas personagens apresentam um tamanho diferente mas têm detalhes idênticos: perucas cujas madeixas surgem indicadas por linhas paralelas horizontais e verticais e que caem até aos ombros; o corpo envolvido por uma espécie de saiote atado à frente e caindo até abaixo dos joelhos; os braços caem ao longo do corpo e as mäos têm um pano. A figura mais pequena tem um colar no pescoço. Esta peça foi achada no túmulo 45 de Abidos. O Museu conserva uma outra estatueta do mesmo túmulo com o <!-->nome da dama Senetmut (E. 4252).
Este grupo formado por dos estatuillas de pie está situado sobre una base y forma un cuerpo único con el pilar dorsal. Los personajes, que son de tamaño diferente, están vestidos de la misma manera, con el pelo con los rizos indicados mediante líneas paralelas horizontales y verticales y que llega hasta los hombros; con el cuerpo envuelto en una especie de paño atado por delante y que llega hasta más abajo de las rodillas; con los brazos paralelos al cuerpo y con <!-->unas cintas en las manos. El personaje más pequeño lleva un collar. Esta pieza fue encontrada en el Tumba 45 de Abydos. El Museo de Bruselas conserva otra estatuilla de la misma tumba con el nombre de la mujer de Sentmut (E. 4252).
This group of two statues standing is represented on a base and is joined with the dorsal pillar. The persons, who are of different sizes, are dressed in the same way: the hair of which the curls are indicated by vertical and horizontal parallel lines falls to the shoulders; the bodies are wrapped in a type of kilt tied at the front and falling to just below the knees.; the arms hang alongside the body and the hands hold ribbons. The small person has a neck ornate with a collar. This piece was found in Tomb 45 at Abydos. The Museum of Brussels preserves another statuette from the same tomb with the name of the woman Senetmut (E.4252).
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
La figurine est vraisemblablement un don de l'Egyptian Research Account.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
J. Garstang, El Arábah, Londres 1901, pl. III B. Porter et R. Moss, Topographical Bibliography, V. Upper Egypt: Sites, Oxford 1937, 66 J. Vandier, Manuel d'archéologie égyptienne. Tome III: Les grandes époques. La statuaire, Paris 1958, 241 n. 8, 271 n. 5 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 62
Commento generale
Lieu de découverte: La figurine provient des fouilles d'Abydos (Tombe 45) entreprises par l'Egyptian Research Account en 1899-1900. État de conservation: Le socle est légèrement endommagé.
Immaginei
Attachments