English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die bemalte Holzstele ist in vier Register gegliedert, die jeweils von einem mehrfarbigen Triglyphenband eingefaßt sind. Unter dem Giebelfeld mit der geflügelten Sonnenscheibe folgt eine Zeile Hieroglyphen. Im dritten Register ist die Anbetungsszene dargestellt: Der Tote steht vor einem Opferständer mit Gaben und einer Götterreihe: Harachte, Isis und die vier Horuskinder. Den Abschluß bildet eine dreizeilige Inschrift. Der Erhaltungszustand ist nicht besonders gut.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beschilderde houten stèle met vier registers, die alle vier omrand worden door een veelkleurige blokband. Onder de lunet met de gevleugelde zonneschijf bevindt zich een regel hiërogliefen. Het derde register toont de aanbiddingsscène. De overledene staat voor een offersteun met offergaven en een rij goden: Horachte, Isis en de vier Horuszonen. De stèle eindigt met een inscriptie van drie regels. De stèle is in vrij slechte staat.
Painted wooden stela divided into four registers, each surrounded by a polychrome triglyphic band. Underneath the lunette with the winged sun disc is a line of hieroglyphs. The third register depicts the adoration scene. The deceased is standing in front of an offering stand with offerings and a row of gods: Harakhty, Isis and the four sons of Horus. The stela ends with a three-line inscription. The stela is in a rather poor condition.
Stèle en bois peint comportant quatre registres, chacun bordé d'une bande triglyphique polychrome. La partie supérieure est décorée du disque solaire ailé. Au-dessous, figure une ligne d'hiéroglyphes. Le troisième registre montre l'habituelle scène d'adoration. Le défunt est debout devant un support d'offrandes et un cortège de divinités: Horakhty, Isis et les quatre fils d'Horus. La stèle, plutôt en mauvais état, se termine par trois lignes d'inscription.
Stele in legno dipinta, divisa in quattro registri, ciascuno contornato da una fascia triglifa policroma. Sotto la lunetta con il disco solare alato vi è una riga di geroglifici. Nel terzo registro vi è una scena di adorazione. Il defunto è in piedi davanti ad un supporto per offerte con offerte ed una fila di divinità: Harakhty, Iside e i quattro figli di Horo. La stele termina con tre righe di iscrizione. Il suo stato di conservazione non è buono.
Estela em madeira pintada, com quatro registos, cada um ladeado por uma banda triglifa policroma. Por baixo da luneta com o disco solar alado está uma linha de hieróglifos. O terceiro registo mostra uma cena de adoração. O defunto está em pé, perante uma base de oferendas com uma fila de deuses: Horakhti, Isis e os quatro filhos de Hórus. A estela termina com três linhas de uma inscrição. A estela está em bastante mau estado.
Estela de madera pintada con cuatro registros, cada uno bordeado por una banda de triglifos policroma. Debajo del luneto con el disco solar alado hay una línea de jeroglíficos. El tercer registro contiene una escena de adoración. El difunto aparece de pie delante de un soporte para ofrendas con ofrendas y una fila de dioses: Harajty, Isis y los cuatro hijos de Horus. La estela termina con una inscripción de tres líneas. La estela se conserva en bastante mal estado.
Painted wooden stela divided into four registers, each surrounded by a polychrome triglyphic band. Underneath the lunette with the winged sun disc is a line of hieroglyphs. The third register depicts the adoration scene. The deceased is standing in front of an offering stand with offerings and a row of gods: Harakhty, Isis and the four sons of Horus. The stela ends with a three-line inscription. The stela is in a rather poor condition.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
PA-bs
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
(1) Behdeti, der Große Gott, der Herr des Himmels, [der Buntgefiederte] (2) Das Opfer, das der König Re-Harachte gegeben hat, dem Großen Gott, dem Herrn [des Westens], der hervortritt ... (3) ... aus dem Horizont, damit er ein Totenopfer gebe an Brot und Bier, Fleisch und Geflügel und allen guten und reinen Sachen (4) für den Ka des Osiris, des Bediensteten der Gottesverehrerin ... [Pa]bes, (5) Wahr an Stimme, des Sohnes des [Bediensteten] der Gottesverehrerin ...
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Behedeti, de grote god, heer van de hemel, [de kleurrijk gevederde]. (2) Een offer dat de koning geeft aan Re-Horachte, de grote god, heer [van het westen] die uitgaat... (3)... uit de horizon, opdat hij een aanroepingsoffer geeft van brood en bier, vlees en gevogelte, alle goede en reine dingen (4) voor de Ka van de Osiris, de dienaar van de goddelijke gemalin... [Pa]-Bes, (5) waar van stem, zoon van de [dienaar] van de goddelijke gemalin...
(1) Behdeti, the Great God, Lord of heaven, [brightly feathered one]. (2) An offering, which the king gives to Re-Harakhty, the Great God, Lord [of the west], who comes forth ... (3) ... from the horizon, so that he may give a funerary offering of bread and beer, oxen and fowl and all good and pure things (4) for the Ka of the Osiris, the servant of the god's adoratress ... [Pa]-bes, (5) true of voice, son of the [servant] of the god's adoratress ...
(1) Behedet, le grand dieu, maître du ciel, [celui qui est très emplumé]. (2) Offrande que le roi donne à Rê-Horakhty, le grand dieu, maître [de l'ouest], qui apparaît ... (3) ... à l'horizon, afin qu'il accorde une offrande funéraire consistant en pain, bière, viande, volaille et toutes choses bonnes et pures (4) au Ka de l'Osiris, le serviteur de l'adoratrice divine ...[Pa]-bès, (5) juste de voix, fils du [serviteur] de l'adoratrice divine ...
(1) Behdety, il dio grande, signore del cielo [il vivacemente alato]. (2) L'offerta, che il re ha dato a Ra- Harakhty, il dio grande, signore [dell'occidente], che viene avanti... (3) ...dall'orizzonte, affinché egli possa dare un'offerta funeraria di pane e di birra, di carne e pollame e di tutte le cose buone e pure (4) per il Ka dell'Osiride, il servitore dell'adoratrice del dio... [Pa]-bes, (5) giusto di voce, figlio del [servitore] dell'adoratrice del dio...
(1) Behdeti, o grande deus, senhor do céu, [o da pluma brilhante]. (2) A oferenda que o rei fez a Ré-Horakhti, o grande deus, senhor [do ocidente], o que vem à frente ... (3) ... do horizonte, para que ele faça uma oferenda funerária de pão e cerveja, carne e aves, e todas as coisas boas e puras (4) para o Ka de Osíris, o servo da adoratriz do deus ... [Pa]-bes, (5) justificado, filho do [servo] da adratriz do deus ...
(1) Behdety, el Gran Dios, señor del cielo, [el brillantemente emplumado]. (2) Ofrenda, que el rey ha concedido a Re-Harajty, el Gran Dios, señor [del Oeste], que viene ... (3) ... del horizonte, para que pueda conceder una ofrenda funeraria de pan y cerveza, carne y aves y todas las cosas buenas y puras (4) para el Ka del Osiris, el sirviente de la adoratriz del dios ... [Pa]-bes, (5) justo de voz, hijo del [sirviente] de la adoratriz del dios...
(1) Behdeti, the Great God, Lord of heaven, [brightly feathered one]. (2) An offering, which the king gives to Re-Harakhty, the Great God, Lord [of the west], who comes forth ... (3) ... from the horizon, so that he may give a funerary offering of bread and beer, oxen and fowl and all good and pure things (4) for the Ka of the Osiris, the servant of the god's adoratress ... [Pa]-bes, (5) true of voice, son of the [servant] of the god's adoratress ...
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1973 bei der Ausgrabung der Universität Wien im Grab des Anchhor (Nr. X), El-Assasif, Schacht des Raumes 10, entdeckt. Durch Fundteilung 1978 nach Wien.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Katalog "Funde aus Ägypten", Wien (1979) M 4, Abb. 95.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Grab des Anchhor. Erhaltungszustand: Stuck teilweise abgeblättert, Holz in drei Teile gespalten.
Abbildungen
Attachments