English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Punhais Hicsos eram reforçados ao comprimento por uma ranhura angular no meio. Normalmente, a ranhura é decorada. A saliência serve para inserir o punhal na pega feita de um material diferente através de unhas, formando a parte superior uma maçaneta. Punhais como este são provenientes de túmulos e foram encontrados junto à zona pélvica do defunto. A ponta deste punhal está partida. A ranhura central com ranhuras pequenas laterais está decorada por linhas às pintainhas. A saliência está partida mesmo acima da primeira linha.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hyksos-dolken zijn in de lengterichting versterkt door een sterke hoekige rand in het midden. Deze rib is meestal versierd. Een uitsteeksel en nagels dienden om het lemmet vast te maten in een handvat van een ander materiaal, met aan de bovenkant een knop. Dit soort dolken komt uit graven en wordt in de buurt van het bekken van de overledene gevonden. De punt van deze dolk is afgebroken. De rib in het midden met dunne zijranden is gedecoreerd met parallelle stippellijnen. Het uitsteeksel is afgebroken boven de eerste nagel.
Hyksos daggers are strengthened lengthwise by a strong angular ridge in the middle. The ridge is usually decorated. A tang and rivets served to secure the dagger in a hilt made of a different material, the upper end forming a knob. Daggers like these come from tombs and were found near the pelvic region of the deceased. The tip of this dagger has broken off. The central ridge with thin lateral ridges is decorated with parallel dotted lines. The tang has broken off above the first rivet.
Les poignards Hyksôs sont renforcés, dans le sens de la longueur, par une arête anguleuse centrale. Habituellement, cette arête est décorée. Une saillie permet d'insérer le poignard dans un manche fabriqué dans un matériau différent, et ce, au moyen de clous. L'extrémité supérieure est en forme de bosse. Des poignards de ce genre proviennent de tombes. Ils ont été retrouvés près de la région pelvienne du défunt. L'arête centrale ainsi que les fines arêtes latérales sont décorées de lignes pointillées parallèles.
Die Dolche der Hyksos sind durch einen starken kantigen Mittelgrat der Länge nach versteift. Der Grat ist meist verziert. Eine Griffangel mit Nieten dient zur Befestigung in einem Griff aus anderem Material, den oberen Abschluß bildete ein Knauf. Die Dolche stammen aus Gräbern, sie wurden in Beckengegend des Toten gefunden. Bei diesem Dolch ist die Spitze abgebrochen. Der Mittelgrat mit feinen Längsgraten ist mit parallelen gepunkteten Leisten verziert. Die Griffangel ist oberhalb der ersten Niete abgebrochen.
I pugnali degli Hyksos sono rafforzati nel senso della lunghezza da uno spigolo centrale. Di solito lo spigolo è decorato. Una protuberanza serve per inserire, grazie all'uso di chiodi, il pugnale in un manico di diverso materiale; l'estremità superiore termina con un pomello. Pugnali come questo provengono da tombe e sono stati trovati all'altezza del bacino del defunto. Di questo pugnale si è rotta la sommità. Lo spigolo centrale è decorato con linee puntinate parallele. La protuberanza è rotta sopra il primo chiodo.
Los puñales hycsos están reforzados longitudinalmente mediante un fuerte saledizo angular en medio que, por lo general, está decorado. Un saliente sirve para insertar el puñal en un mango realizado de un material diferente y sujetarlo mediante clavos, cuyo extremo superior forma una protuberancia. Los puñales como este proceden de las tumbas y se encuentran cerca de la región pélvica del difunto. Este puñal tiene roto el saliente y sólo conserva un clavo.
Hyksos daggers are strengthened lengthwise by a strong angular ridge in the middle. The ridge is usually decorated. A tang and rivets served to secure the dagger in a hilt made of a different material, the upper end forming a knob. Daggers like these come from tombs and were found near the pelvic region of the deceased. The tip of this dagger has broken off. The central ridge with thin lateral ridges is decorated with parallel dotted lines. The tang has broken off above the first rivet.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1966 österreichischer Ausgrabung in Tell el-Dab'a, A/II - m/10, Grab 8. 1977 durch Fundteilung nach Wien.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Katalog "Funde aus Ägypten", Wien (1979) G76, Abb. 52. Bietak, Avaris und Piramesse (1979), Tafel XXXVI b. Kunsthistorisches Museum (KHM). Führer durch die Sammlungen. Wien (1988) 48.
Comentário general
Fundort: 1966 österreichischer Ausgrabung in Tell el-Dab'a, A/II - m/10, Grab 8.
Imagems
Attachments