English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Esta cabeça de homem foi encontrada em Tell el-Dab'a em 1966. Pertence a uma estatueta originalmente colocada num templo. Mais tarde, a cabeça foi usada como pedra de moer. A parte inferior da cabeleira estriada, originalmente a tocar os ombros, está muito gasa. As orelhas grandes não estão cobertas pela cabeleira. O nariz está partido. Apesar dos danos, esta cabeça pode ser datada do reinado de Amenemhat III graças às semelhanças com as cabeças deste rei.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit hoofd van een man is gevonden in Tell el-Dab'a in 1966. Het hoort bij een beeldje dat oorspronkelijk in een tempel was opgesteld. Later is het afgebroken hoofd gebruikt als maalsteen. De onderste delen van de gestreepte pruik, die oorspronkelijk tot op de schouders reikte, zijn erg afgesleten. De grote uitstekende oren worden niet bedekt door de pruik. De neus is voor het grootste deel afgebroken. Ondanks de beschadigingen kan dit hoofd worden toegewezen aan Amenemhet III, dankzij de grote overeenkomsten met hoofden van deze koning.
This small head of a man was found at Tell el-Dab'a in 1966. It comes from a statuette originally erected in a temple. Later, the broken head was used as a grinding stone. The lower parts of the striated wig, which originally reached the shoulders, are very worn away. The large protruding ears were not covered by the wig. The nose is almost completely broken off. In spite of the damage, this head can be dated to the reign of King Amenemhat III because of its great similarity with heads of this king.
Cette tête masculine a été découverte à Tell el-Dab'a, en 1966. Elle appartient à une statuette originellement placée dans un temple. Plus tard, la tête cassée servit de pierre à broyer. Le bas de la perruque striée qui tombait sur les épaules est en grande partie perdu. Cette perruque ne couvrait pas les grandes oreilles protubérantes. La majeure partie du nez est perdue. En dépit de ces dommages, la pièce peut être datée du règne du roi Amenemhat III, grâce à sa grande similitude avec les têtes représentant ce souverain.
Dieses Köpfchen eines Mannes wurde 1966 in Tell el-Dab'a gefunden. Es gehörte zu einer Statuette, die ursprünglich in einem Tempel aufgestellt war. Später wurde der abgebrochene Kopf als Reibstein verwendet. Die unteren Teile der Strähnenperücke, die ursprünglich bis zu den Schultern reichte, sind besonders stark abgerieben. Die großen, abstehenden Ohren werden von der Perücke nicht verdeckt. Die Nase ist großteils weg gebrochen. Trotz der Beschädigungen kann man das Statuenköpfchen aufgrund auffälliger Übereinstimmungen mit dem Bildnis des Königs Amenemhets III. in dessen Regierungszeit datieren.
Questa testa di uomo fu ritrovata a Tell el-Dab'a nel 1966. Appartiene ad una statuetta originariamente eretta in un tempio. Successivamente la testa staccata fu utilizzata come pietra per macinare. La parte inferiore della parrucca striata, che originariamente arrivava fino alle spalle, si è in gran parte consumata. Le grandi orecchie sporgenti non erano coperte dalla parrucca. Il naso è quasi completamente rotto. Nonostante il fatto che sia danneggiata, questa testa può essere datata al regno del re Amenemhat III, grazie alla grande somiglianza con le teste di questo re.
Esta cabeza de hombre se encontró en Tell el-Dab'a en 1966. Pertenece a una estatuilla que originalmente se encontraba en un templo. Posteriormente, la cabeza rota fue utilizada como piedra para moler. La parte inferior de la peluca estriada, que originalmente llegaba hasta los hombros, está muy desgastada. La nariz está rota en su mayor parte. A pesar del daño, la cabeza puede datarse en el reinado de Amenemhet III gracias a sus muchas similitudes con las cabezas de este rey.
This small head of a man was found at Tell el-Dab'a in 1966. It comes from a statuette originally erected in a temple. Later, the broken head was used as a grinding stone. The lower parts of the striated wig, which originally reached the shoulders, are very worn away. The large protruding ears were not covered by the wig. The nose is almost completely broken off. In spite of the damage, this head can be dated to the reign of King Amenemhat III because of its great similarity with heads of this king.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
1966 bei den Ausgrabungen des ÖAI/Kairo in Tell el-Dab'a gefunden.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Satzinger, H., Ägyptisch-Orientalische Sammlung, Kunsthistorisches Museum Wien. museum, Juni 1987, 121. Delange, E., in: Bibliotheca Orientalis (BiOr) 46 (1989) 623. Katalog "Pharaonen und Fremde. Dynastien im Dunkel", Wien (1994) 192, Kat.-Nr. 214. Jaros-Deckert, B., Statuen des Mittleren Reichs und der 18. Dynastie. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 1 (1987) 84-87.
Comentário general
Material: Granodiorit.
Imagems
Attachments